ويكيبيديا

    "les autorités de la concurrence de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطات المنافسة
        
    • هيئات المنافسة التابعة
        
    • السلطات المعنية بالمنافسة في
        
    Une enquête a été diligentée et des amendes ont été imposées aux parties à l'entente par les autorités de la concurrence de trois continents. UN وكان هذا الكارتل موضوع تحريات وتغريم من قبل سلطات المنافسة في ثلاث قارات.
    Cette situation était surtout due aux restrictions d'ordre juridique qui empêchaient les autorités de la concurrence de s'échanger facilement des informations. UN ويعزى ذلك بصفة رئيسية إلى القيود القانونية التي تحول دون قيام سلطات المنافسة بتبادل المعلومات فيما بينها بسهولة.
    Il avait récemment mené des enquêtes, seul ou en coopération avec les autorités de la concurrence de la Communauté d'États indépendants, dans des secteurs essentiels: produits alimentaires, produits pharmaceutiques, télécommunications, combustibles et transport aérien. UN وقد أجرت المصلحة مؤخراً تحقيقات بمفردها أو بالتعاون مع سلطات المنافسة التابعة لرابطة الدول المستقلة في القطاعات الرئيسية: الأغذية والمنتجات الصيدلانية والاتصالات والوقود والنقل الجوي.
    L'Autorité participe actuellement à deux importants projets Cupertino concernant les autorités de la concurrence de la Pologne et de la Lituanie, qui sont mis en œuvre dans le cadre de deux projets de parrainage de l'Union européenne. UN وتشارك الهيئة في مشروعين شاملين من مشاريع كورتينو يشملان سلطات المنافسة في بولندا وليتوانيا، وكلاهما في إطار المشاريع المتوأمة في الاتحاد الأوروبي.
    Les notifications doivent définir la nature des pratiques faisant l'objet d'une enquête et les dispositions juridiques concernées, et doivent normalement être faites dès que possible après que les autorités de la concurrence de la Partie en question ont constaté que les conditions sont réunies. UN وتحدد الإخطارات طبيعة الممارسات محل التحقيق والأحكام القانونية المعنية، وتقدَّم هذه الإخطارات عادة بأسرع ما يمكن بعد علم هيئات المنافسة التابعة لطرف ما بوجود ظروف ينبغي تقديم إخطار بشأنها.
    Les examens auront lieu en collaboration avec les autorités de la concurrence de chaque pays. UN وستجرى استعراضات الأقران بالتعاون مع السلطات المعنية بالمنافسة في كل بلد.
    Mémorandum d'accord entre les autorités de la concurrence de la République d'Estonie, de la République de Lettonie et de la République de Lituanie (11 avril 1996). UN مذكرة التفاهم بين سلطات المنافسة في جمهورية إستونيا وجمهورية لاتفيا وجمهورية ليتوانيا، 11 نيسان/أبريل 1996.
    Mémorandum d'accord entre les autorités de la concurrence de la République d'Estonie, de la République de Lettonie et de la République de Lituanie (11 avril 1996). UN مذكرة التفاهم بين سلطات المنافسة في جمهورية إستونيا وجمهورية لاتفيا وجمهورية ليتوانيا، 11 نيسان/أبريل 1996.
    Mémorandum d'accord entre les autorités de la concurrence de la République d'Estonie, de la République de Lettonie et de la République de Lituanie (11 avril 1996). UN مذكرة التفاهم بين سلطات المنافسة في جمهورية إستونيا وجمهورية لاتفيا وجمهورية ليتوانيا، 11 نيسان/أبريل 1996.
    Cela étant, tout le monde est convenu qu'il était extrêmement difficile pour les autorités de la concurrence de prouver l'existence d'ententes injustifiables en ne comptant que sur leurs propres capacités d'enquête. UN غير أنه كان ثمة توافق في الآراء على أن من الصعب جداً على سلطات المنافسة أن تثبت وجود كارتيلات طاغية باعتمادها حصراً على الصلاحيات التحقيقية المخولة إياها.
    Ces ateliers visaient à évaluer les progrès accomplis par les autorités de la concurrence de chaque pays afin d'y améliorer l'application des règles de la concurrence. UN واستهدفت حلقات العمل هذه تقييم التقدم الذي أحرزته سلطات المنافسة في البلدان المعنية، بغية تحسين إنفاذ قوانينها المتعلقة بالمنافسة.
    Elles sont particulièrement importantes pour les pays en développement et les autorités de la concurrence de création récente qui bénéficient d'un conseil et d'un appui pour la mise en place de l'institution chargée de la concurrence, depuis l'élaboration du cadre législatif et des principes généraux jusqu'à une assistance dans le domaine de l'application des règles. UN ولهذه الخدمات أهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية وإلى سلطات المنافسة الفتيّة التي تستفيد من التوجيه والدعم لبناء مؤسسة المنافسة في المقام الأول، بما يشمل وضع التشريعات والتوجيهات، قبل المرور إلى مرحلة المساعدة على الإنفاذ.
    49. Il est arrivé que les autorités de la concurrence de pays développés souhaitent prévenir le regroupement par des fusions et acquisitions mais, dans la plupart des cas, elles ont autorisé ces regroupements et n'ont pas manifesté beaucoup d'intérêt pour une limitation de la concentration du commerce de détail. UN 49- حتى وإن كانت قد وُجدت بعض الحالات التي كان يوجد فيها لدى سلطات المنافسة في البلدان المتقدمة الاستعداد لردع عمليات الضم عن طريق الاندماجات وعمليات الشراء، فإن هذه السلطات قد سمحت في معظم الحالات بأن يجري الضم مجراه ولم تُبدِ اهتماماً يُذكر بالحد من التركّز في تجارة التجزئة.
    Il est aussi habituellement précisé que la notification doit normalement intervenir dès que possible après avoir constaté (ou après que les autorités de la concurrence de la partie concernée ont constaté) que les conditions le justifient. UN كما يُحدد أن الإخطار ينبغي عادة أن يقدَّم بأسرع وقت ممكن بعد أن يصبح من الواضح (أو بعد أن تدرك سلطات المنافسة لدى طرف ما) قيام ظروف ينبغي تقديم إخطار بشأنها.
    Si ce dernier n'introduit aucune nouveauté en matière d'échange d'informations confidentielles, un accord tripartite du même type conclu récemment entre le Danemark, l'Islande et la Norvège prévoit une telle possibilité (les autorités de la concurrence de ces pays ayant été préalablement habilitées par le législateur à échanger des renseignements confidentiels). UN ولئن كان ذلك الاتفاق الثلاثي لا يدخل أية تغييرات بشأن تبادل المعلومات السرية، فهنالك اتفاق ثلاثي مماثل وقعته حديثاً الدانمرك وآيسلندا والنرويج ينص على إمكانية تبادل المعلومات السرية (وقد حصلت لهذا الغرض كل سلطة من سلطات المنافسة على تصريح تشريعي مسبق).
    Si ces derniers n'introduisent aucune nouveauté en matière d'échange d'informations confidentielles, un accord tripartite du même type conclu récemment entre le Danemark, l'Islande et la Norvège prévoit une telle possibilité (les autorités de la concurrence de ces pays ayant été préalablement habilitées par le législateur à échanger des renseignements confidentiels). UN وفي حين أن هذه الاتفاقات الثلاثية لا تدخل أية تغييرات بشأن تبادل المعلومات السرية، فهنالك اتفاق ثلاثي مماثل وقعته حديثاً الدانمرك وآيسلندا والنرويج ينص على إمكانية تبادل المعلومات السرية (وقد حصلت لهذا الغرض كل سلطة من سلطات المنافسة في هذه البلدان على تصريح تشريعي مسبق).
    Si ce dernier n'introduit aucune nouveauté en matière d'échange d'informations confidentielles, un accord tripartite du même type conclu récemment entre le Danemark, l'Islande et la Norvège prévoit une telle possibilité (les autorités de la concurrence de ces pays ayant été préalablement habilitées par le législateur à échanger des renseignements confidentiels). UN ولئن كان ذلك الاتفاق الثلاثي لا يدخل أية تغييرات بشأن تبادل المعلومات السرية، فهنالك اتفاق ثلاثي مماثل وقعته حديثاً الدانمرك وآيسلندا والنرويج ينص على إمكانية تبادل المعلومات السرية (وقد حصلت لهذا الغرض كل سلطة من سلطات المنافسة على تصريح تشريعي مسبق).
    Si ces accords n'introduisent aucune nouveauté en matière d'échange d'informations confidentielles, un accord tripartite du même type conclu récemment entre le Danemark, l'Islande et la Norvège prévoit une telle possibilité (les autorités de la concurrence de ces pays ayant été préalablement habilitées par le législateur à échanger des renseignements confidentiels). UN وفي حين أن هذه الاتفاقات الثلاثية لا تدخل أية تغييرات بشأن تبادل المعلومات السرية، فهنالك اتفاق ثلاثي مماثل وقعته حديثاً الدانمرك وآيسلندا والنرويج ينص على إمكانية تبادل المعلومات السرية (وقد حصلت لهذا الغرض كل سلطة من سلطات المنافسة في هذه البلدان على تصريح تشريعي مسبق).
    Si ces accords n'introduisent aucune nouveauté en matière d'échange d'informations confidentielles, un accord tripartite du même type conclu récemment entre le Danemark, l'Islande et la Norvège prévoit une telle possibilité (les autorités de la concurrence de ces pays ayant été préalablement habilitées par le législateur à échanger des renseignements confidentiels). UN وفي حين أن هذه الاتفاقات الثلاثية لا تدخل أية تغييرات بشأن تبادل المعلومات السرية، فهنالك اتفاق ثلاثي مماثل وقعته حديثاً الدانمرك وآيسلندا والنرويج ينص على إمكانية تبادل المعلومات السرية (وقد حصلت لهذا الغرض كل سلطة من سلطات المنافسة في هذه البلدان على تصريح تشريعي مسبق).
    Sa requête doit être aussi précise que possible concernant la nature des pratiques anticoncurrentielles et leurs effets sur les intérêts importants de la Partie demanderesse, et proposer de fournir des renseignements et toute autre forme de coopération que les autorités de la concurrence de la Partie demanderesse sont capables de fournir. UN وينبغي أن يكون هذا الطلب محدَّداً قدر الإمكان بخصوص طبيعة الممارسات المضادة للمنافسة وآثارها على المصالح الهامة للطرف المقدم للطلب، وأن يتضمن عرضاً بتقديم كل ما باستطاعة هيئات المنافسة التابعة للطرف المقدم للطلب أن تقدمه من معلومات إضافية وأي شكل آخر من التعاون.
    Il était à l'heure actuelle le seul organe où les autorités de la concurrence de tous les pays développés et pays en développement ainsi que des pays en transition pouvaient dialoguer directement. UN وقد شكﱠل الفريق حتى اﻵن المحفل الوحيد ﻹجراء اتصالات مباشرة بين السلطات المعنية بالمنافسة في جميع البلدان المتقدمة والنامية، فضلا عن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد