ويكيبيديا

    "les autorités de la ville" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطات المدينة
        
    • إدارة المدينة
        
    • سلطات مدينة
        
    40. En réponse à l’intervenant précédent, l’Adjoint du Maire a assuré le Comité que les autorités de la ville prendraient des mesures à l’encontre des véhicules non autorisés utilisant les places de stationnement réservées aux missions permanentes. UN ٠٤ - وردا على المتكلم السابق أكد نائب رئيس البلدية للجنة أن سلطات المدينة ستتخذ إجراءات ضد السيارات غير المرخص لها بالوقوف التي تقف في اﻷماكن المخصصة للبعثات الدائمة.
    Si le Comité décidait de demander au Conseiller juridique de rendre un avis, il devrait le faire dans les délais proposés par les autorités de la ville et le représentant des États-Unis. UN ولو تقرر طلب رأي المستشار القانوني، فيمكن تناول المسألة في إطار الجدول الزمني المقترح من سلطات المدينة وممثل الولايات المتحدة.
    Conscient des dégâts que l'ouragan Sandy était susceptible de provoquer dans la région de la ville de New York, le Secrétariat a défini les activités prioritaires en étroite coordination avec les autorités de la ville hôte et du pays hôte. UN وبعد إدراك الأضرار المحتمل أن تلحقها العاصفة ساندي بمنطقة مدينة نيويورك، أجرت الأمانة العامة، باتصال وثيق مع سلطات المدينة المضيفة والبلد المضيف، استعراضا للأنشطة ذات الأولوية على نحو جماعي.
    les autorités de la ville ont de nouveau proposé d'autres lieux possibles dans d'autres quartiers de Nijni Novgorod. UN واقترحت إدارة المدينة مرة أخرى أماكن بديلة في مناطق أخرى من مدينة نيزني نوفغورود.
    les autorités de la ville ont de nouveau proposé d'autres lieux possibles dans d'autres quartiers de Nijni Novgorod. UN واقترحت إدارة المدينة مرة أخرى أماكن بديلة في مناطق أخرى من مدينة نيزني نوفغورود.
    Dans tous les cas, sans exception, les autorités de la ville de New York et les autorités fédérales avaient mené une enquête approfondie. UN وفي كل حالة من هذه الحالات بلا استثناء، أجرت سلطات مدينة نيويورك والسلطات الاتحادية تحقيقا شاملا.
    Enfin, il a fait état des diverses tentatives infructueuses de la Mission russe pour régler ce problème, tant par écrit que par la permanence téléphonique, et a engagé vivement les autorités de la ville de New York à aider à le régler. UN وتطرق أخيرا إلى المحاولات الفاشلة التي قامت بها بعثته لمعالجة هذه المشكلة، سواء كتابة أو عن طريق ' ' الخط الساخن``، وحث سلطات المدينة على المساعدة في حل المشكل.
    Tout en notant que les autorités de la ville de New York avaient amélioré sur le plan qualitatif l'application de la réglementation relative au stationnement des véhicules diplomatiques, il a estimé que la ville de New York ne s'acquittait pas intégralement de toutes ses obligations. UN ورغم أنه أشار إلى أن سلطات المدينة قد أدخلت تحسينات نوعية على تنفيذ برنامج وقوف السيارات، رأى أن مدينة نيويورك لا تفي بجميع التزاماتها بالكامل.
    les autorités de la ville n'ont fait aucune exception pour les administrations essentielles du Gouvernement des États-Unis et ne leur ont accordé aucun traitement préférentiel en ce qui concerne la grève des transports publics. UN ولم تستثن سلطات المدينة موظفي الوكالات الأساسية التابعة لحكومة الولايات المتحدة، كما لم تمنح هذه الوكالات أي معاملة خاصة فيما يتعلق بإضراب عمال النقل.
    Vu la consommation record d'électricité de la côte Est, les autorités de la ville prévoient des coupures de courant... Open Subtitles ومع وصول استخدام الطاقة الكهرومائية في الساحل الشرقي إلى مستوى قياسي أيضا، تحذر سلطات المدينة من ازدياد حالات انقطاع الكهرباء
    14. Le représentant du Royaume-Uni a souscrit à la proposition du Président tendant à ce que le Comité reporte l'examen de la question jusqu'à ce que la Mission des États-Unis en ait discuté avec les autorités de la ville de New York. UN ١٤ - وأيد ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية اقتراح الرئيس بأن تؤجل اللجنة النظر في المسألة إلى ما بعد قيام بعثة الولايات المتحدة بمناقشتها مع سلطات المدينة.
    En ce qui concerne la Mission de la Fédération de Russie, dont de nombreux membres vivent à proximité les uns des autres au nord de la 96e rue, le covoiturage recommandé par les autorités de la ville aurait facilité la liberté de déplacement pendant la période de restriction à la circulation automobile, permettant à ses membres de se déplacer et d'atteindre leur destination. UN وبخصوص البعثة الروسية التي يقطن كثير من أعضائها في أماكن إقامة متقاربة شمال الشارع 96، فإن ما أوصت به سلطات المدينة من تجمع لعدة أشخاص في سيارة واحدة كان من شأنه أن يسهل حرية تحرك أعضاء البعثة للذهاب إلى الأماكن التي يقصدونها والوصول إليها أثناء فترة القيود المفروضة على السيارات.
    On peut s'attendre à ce que les discussions avec les autorités de la ville de New York portent sur des questions telles que la qualité du bâtiment, la préservation de l'harmonie architecturale avec les bâtiments existants, les droits de propriété du site et les arrangements concernant la location ou l'achat. UN وثمة توقُّع قوي بأن تغطي المناقشات الجارية مع سلطات المدينة مسائل مثل نوعية المبنى وانسجام النمط المعماري مع المجمَّع القائم، وملكية الأرض والترتيبات المتعلقة بملكية الأرض واستئجارها/شرائها.
    Je rappelle dans ce contexte que si cette situation survient, non seulement les autorités de la ville de New York mais aussi le Département d'État des États-Unis devraient en conclure que le titulaire a manqué au respect des dispositions pertinentes de la Réglementation. UN وأذكِّر في هذا الصدد بأنه في حالة حدوث مثل هذا الموقف فهذا معناه أن وزارة الخارجية الأمريكية أيضا وليست سلطات المدينة وحدها قد وصلت إلى نتيجة مفادهـــا أن صاحب المركبـــة لم يمتثل للأحكام المطبقة في برنامج وقوف المركبات.
    Le représentant de la Fédération de Russie a approuvé la demande faite par l'observateur de la Serbie tendant à ce que les autorités de la ville envisagent que les missions diplomatiques aient accès au carburant sans que d'autres activités en pâtissent. UN 57 - وانضم ممثل الاتحاد الروسي إلى المراقب عن صربيا في الطلب إلى سلطات المدينة أن تنظر في إمكانيات إتاحة الفرصة للبعثات الدبلوماسية للحصول على الوقود دون تعطيل الأنشطة الأخرى.
    Comme indiqué dans le rapport précédent, le Secrétariat est parvenu avec les autorités de la ville et du pays hôtes à un accord à propos de la manière dont l'Organisation chercherait à respecter les réglementations locales en matière d'urbanisme, de lutte contre l'incendie et de sécurité, sans que cela remette en question ses privilèges et immunités. UN 46 - كما ذُكر في التقرير المرحلي السابق، توصلت الأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2008 إلى تفاهم مع سلطات المدينة المضيفة والبلد المضيف بشأن العملية التي تسعى الأمم المتحدة عن طريقها إلى الامتثال للقوانين المحلية للبناء والوقاية من الحرائق والسلامة دون المساس بامتيازات وحصانات المنظمة.
    2.6 Le 4 octobre 2007, les autorités de la ville ont de nouveau proposé que la manifestation ait lieu ailleurs, invoquant l'affluence des voitures et des piétons dans la zone proposée. UN 2-6 وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، ردت إدارة المدينة مرة أخرى مقترحةً مكاناً آخر للاعتصام، حيث أشارت إلى أن المكان الذي اقترحه المنظمون يكتظ بالسيارات والمشاة.
    Par conséquent, les autorités de la ville ont proposé aux organisateurs de tenir la manifestation ailleurs et leur ont suggéré plusieurs lieux possibles dans d'autres quartiers de la ville. UN ولذلك عرضت إدارة المدينة على المنظمين خيار تنظيم الاعتصام في مكان آخر، وقدمت إليهم عدة اقتراحات بأماكن بديلة في مناطق أخرى من المدينة.
    2.6 Le 4 octobre 2007, les autorités de la ville ont de nouveau proposé que la manifestation ait lieu ailleurs, invoquant l'affluence des voitures et des piétons dans la zone proposée. UN 2-6 وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، ردت إدارة المدينة مرة أخرى مقترحةً مكاناً آخر للاعتصام، حيث أشارت إلى أن المكان الذي اقترحه المنظمون يكتظ بالسيارات والمشاة.
    Par conséquent, les autorités de la ville ont proposé aux organisateurs de tenir la manifestation ailleurs et leur ont suggéré plusieurs lieux possibles dans d'autres quartiers de la ville. UN ولذلك عرضت إدارة المدينة على المنظمين خيار تنظيم الاعتصام في مكان آخر، وقدمت إليهم عدة اقتراحات بأماكن بديلة في مناطق أخرى من المدينة.
    Le pays hôte demeure résolu à travailler avec les autorités de la ville de New York pour que la Réglementation soit appliquée comme prévu. UN والبلد المضيف باق على التزامه بأن يعمل مع سلطات مدينة نيويورك لكفالة أداء البرنامج على النحو المتوخى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد