ويكيبيديا

    "les autorités du myanmar" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطات ميانمار
        
    • السلطات في ميانمار
        
    • بسلطات ميانمار
        
    • لسلطات ميانمار
        
    • وسلطات ميانمار
        
    • فإن حكومة ميانمار
        
    Au cours de leur visite, ils ont été témoins de la destruction de grandes quantités d'opium, d'héroïne, d'huile d'opium, d'opium liquide et d'autres drogues saisies par les autorités du Myanmar. UN وخلال الزيارة شاهدا تدمير كميات كبيرة من اﻷفيون والهيروين وزيت اﻷفيون وسائل اﻷفيون ومخدرات أخرى ضبطتها سلطات ميانمار.
    les autorités du Myanmar ont pleinement répondu aux demandes de la Drug Enforcement Administration en vue de bénéficier d'une assistance dans ses enquêtes. UN لقد استجابت سلطات ميانمار بالكامل لطلبات اﻹدارة بتقديم المساعدة في إجراء التحريات.
    les autorités du Myanmar n'auraient pas été en mesure d'empêcher que les civils soient forcés à travailler comme porteurs pour l'armée Ming Tai. UN وأفيد أيضا بأن سلطات ميانمار قد قصرت في حماية المدنيين من التسخير في العتالة لخدمة جيش مينغ تاي.
    les autorités du Myanmar avaient autorisé l'expédition, délivrant le type de licence approprié. UN وقد أذنت سلطات ميانمار بإرسال الشحنة، وأصدرت التصريح السليم ذي الصلة.
    Les experts ont fermement prié les autorités du Myanmar de cesser de harceler et d'arrêter des individus pour avoir exercé leurs droits fondamentaux. UN وحث الخبراء بشدة السلطات في ميانمار على وقف أعمال المضايقة والاحتجاز ضد أفراد يمارسون حقوقهم التي هي من حقوق الإنسان.
    À cet égard, j'exhorte vivement, une fois de plus, les autorités du Myanmar à libérer sans retard tous les prisonniers politiques encore détenus, y compris Daw Aung San Suu Kyi, de façon qu'ils puissent participer librement à la vie politique du pays. UN وفي هذا الصدد، أحث بقوة سلطات ميانمار مرة أخرى على الإفراج، دون إبطاء، عن جميع من تبقى من المعتقلين السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو تشي، حتى يتمكنوا من المشاركة بحرّية في الحياة السياسية لبلدهم.
    Faisant remarquer que les amendements à la loi de 1949 sur l'élimination de la prostitution semblent très insuffisants, elle se demande si les autorités du Myanmar prévoient d'aller plus loin dans ce domaine. UN ورأت أن التعديلات التي أدخلت على قانون عام 1949 لمكافحة البغاء تبدو ضعيفة جدا وتساءلت ما إذا كانت سلطات ميانمار عازمة على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    les autorités du Myanmar et celles de la Thaïlande se sont mises d'accord pour résoudre le problème que posent ces migrants économiques sans papiers en prenant des dispositions pour régulariser leur situation. UN وقد توصلت سلطات ميانمار وتايلند إلى تفاهم لإيجاد حل لقضية المهاجرين غير القانونيين لأسباب اقتصادية عن طريق اتخاذ الترتيبات اللازمة ليصبحوا عمالا مهاجرين حائزين على وثائق قانونية.
    Il rappelle que les autorités du Myanmar n'ont pas encore répondu à sa demande d'organisation d'une évaluation indépendante dans l'État Shan. UN ويشير إلى أن طلبه من أجل إجراء تقييم مستقل في ولاية شان لم ترد عليه سلطات ميانمار بعد.
    Toutefois, le Rapporteur spécial note que les autorités du Myanmar continuent de permettre au CICR de se rendre librement dans les zones des minorités ethniques touchées par les conflits internes armés, le long de la frontière thaïlandaise. UN ومع ذلك، يشير المقرر الخاص إلى أن سلطات ميانمار ما زالت تسمح بوصول اللجنة الدولية للصليب الأحمر بحرية إلى مناطق الأقليات العرقية المتأثرة بالصراعات المسلحة الداخلية الجارية على الحدود التايلندية.
    Les entretiens que le Secrétaire général et son Envoyé spécial ont eus, séparément, avec les autorités du Myanmar au cours de la période faisant l'objet du rapport ont porté sur la question de savoir comment l'Organisation des Nations Unies pouvait faire progresser le dialogue qui s'est instauré entre le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi en octobre 2000 et l'approfondir. UN وتركّزت المباحثات التي أجراها الأمين العام ومبعوثه الخاص كل على حدة مع سلطات ميانمار خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    :: Discussions et consultations avec les autorités du Myanmar UN :: إجراء مناقشات ومشاورات مع سلطات ميانمار
    :: Discussions et consultations avec les autorités du Myanmar UN :: إجراء مناقشات ومشاورات مع سلطات ميانمار
    Au lendemain de la catastrophe, les autorités du Myanmar ont réagi sans perdre de temps. UN وفي أعقاب الكارثة، لم تدخر سلطات ميانمار أي وقت في الاستجابة.
    Je suis prêt à aider les autorités du Myanmar à trouver les moyens de réunir les partis politiques et ethniques pour débattre de ces questions avant la reprise de la Convention nationale. UN وإني على استعداد لمساعدة سلطات ميانمار في إيجاد السبل الكفيلة بتسهيل إجراء حوار بين الأطراف السياسية والعرقية بشأن هذه المسائل قبل موعد انعقاد الجمعية الوطنية.
    Il estime que la feuille de route en sept points pour la démocratie dévoilée par les autorités du Myanmar en 2003 ouvre des perspectives de changements positifs. UN ويعتقد الأمين العام أن خريطة الطريق إلى الديمقراطية التي أعلنت عنها سلطات ميانمار في عام 2003 تنطوي على إمكانية إحداث تغيير إيجابي.
    Il continuera de tenter de convaincre les autorités du Myanmar de l'importance de la présence de ces organisations et de la nécessité de supprimer toutes les entraves bureaucratiques. UN وقال إنه سيواصل محاولة اقتناع سلطات ميانمار بأهمية وجود هذه المنظمات وضرورة إزالة جميع المعوقات البيروقراطية.
    En dépit de ces déclarations, aucune mesure n'a encore été prise par les autorités du Myanmar pour permettre cette visite. UN ورغم هذه البيانات، لم تتخذ سلطات ميانمار أية خطوة حتى اﻵن لﻹذن بأداء هذه الزيارة.
    les autorités du Myanmar ont affirmé leur volonté d'achever une opération de rapatriement à grande échelle avant la fin du premier trimestre de 1997. UN وقد أكدت سلطات ميانمار التزامها بعملية نقل تامة واسعة النطاق بنهاية الربع اﻷول من عام ٧٩٩١.
    En tout premier lieu, il exhorte vivement les autorités du Myanmar à reprendre sans tarder le dialogue avec les représentants de toutes les nationalités ethniques et tous les responsables politiques afin de contribuer à un véritable processus de réconciliation nationale. UN وهو، أولاً وقبل كل شيء، يناشد بشدة السلطات في ميانمار بأن تستأنف دون تأخير الحوار السياسي الهام مع ممثلي جميع الفئات الإثنية والزعماء السياسيين بغية المساعدة على تحقيق عملية مصالحة وطنية حقيقية.
    Au cours de la période examinée, l'Organisation des Nations Unies s'est efforcée de reprendre le dialogue avec les autorités du Myanmar après un arrêt des contacts au plus haut niveau pendant près de deux ans. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت الأمم المتحدة جهودا لتجديد الاتصال بسلطات ميانمار بعد انقطاع الاتصالات الرفيعة المستوى معها لمدة عامين تقريبا.
    les autorités du Myanmar doivent intensifier leur coopération avec les deux envoyés, dans le but d'améliorer cette situation. UN وينبغي لسلطات ميانمار أن تُكثف تعاونها مع المبعوثين بقصد تحسين تلك الحالة.
    88. Depuis 1994, les autorités du Myanmar ont refusé d'établir des certificats de naissance pour de nombreux enfants musulmans. UN 88- منذ عام 1994 وسلطات ميانمار ترفض إصدار شهادات الميلاد للعديد من الأطفال المسلمين.
    En vertu du droit international humanitaire, les attaques directes contre des civils ne participant pas activement aux hostilités sont interdites, et les autorités du Myanmar et les groupes armés non étatiques ont l'obligation expresse de prendre les mesures requises pour préserver la population civile des effets du conflit. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة ميانمار والجماعات المسلحة من غير الدول يقع عليهما التزام إيجابي بموجب القانون الإنساني الدولي باتخاذ التدابير الملائمة لحماية المدنيين من التعرض لآثار الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد