ويكيبيديا

    "les autorités et institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات والمؤسسات
        
    • السلطات والأجهزة
        
    • والسلطات والمؤسسات
        
    Ce document a été distribué à toutes les autorités et institutions compétentes, et il est disponible sur le site Web du Ministère de l'intérieur. UN ووزعت الوثيقة على جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة وهي متاحة على الموقع الشبكي لوزارة الداخلية.
    Toutes les autorités et institutions chargées de promouvoir le bien-être des personnes vivant en Estonie sont tenues de veiller aux intérêts de l'enfant dans l'exercice de leurs fonctions. UN وتلتزم جميع السلطات والمؤسسات التي تعمل على تعزيز رفاهية الناس الذين يعيشون في إستونيا بمراعاة مصالح الطفل في أنشطتها.
    S'abstenir de tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes, et faire en sorte que les autorités et institutions publiques se conforment à cette obligation UN الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات بما يتفق وهذا الالتزام
    Conformément à la procédure habituellement suivie en Suède, ce rapport a ensuite été communiqué à toutes les autorités et institutions compétentes. UN وأُرسل التقرير إلى جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة للتعقيب عليه، وهو الإجراء المتبع في السويد.
    Certains ont également fait état de pratiques nationales facilitant le retour (Algérie et Slovénie), et ont précisé quelles étaient les autorités et institutions compétentes (Norvège). UN وأُبلغ أيضا عن الممارسات الوطنية المتّبعة في تيسير إعادة الأشخاص (الجزائر وسلوفينيا)، بما في ذلك تحديد هوية السلطات والأجهزة المختصة (النرويج).
    La coopération entre les autorités et institutions financières pourrait aussi contribuer aux efforts de lutte contre le commerce illicite d’armes; UN وقد يسهم التعاون فيما بين السلطات والمؤسسات المالية في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة؛
    Ce projet a été formulé en consultation avec les autorités et institutions palestiniennes compétentes et devrait être lancé en 1996. UN وهذا المشروع كان قد صيغ بالتشاور مع السلطات والمؤسسات الفلسطينية ذات الصلة، ومن المقرر له أن يبدأ في عام ١٩٩٦.
    2.3 Discrimination par les autorités et institutions publiques UN التمييز من جانب السلطات والمؤسسات العامة
    L'Opération a évoqué avec les autorités et institutions compétentes la nécessité de formuler un plan d'action national relatif aux droits de l'homme. UN نوقشت الحاجة إلى خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان مع السلطات والمؤسسات المعنية.
    Grâce à une coopération étroite avec les autorités et institutions locales, il a été possible d'obtenir de bons résultats en matière d'identification des causes des problèmes de santé dus à l'environnement, et pour ce qui est de l'élaboration de méthodes modernes d'apprentissage ainsi que de fournir des matériels didactiques de base. UN وقد أسفر التعاون الوثيق مع السلطات والمؤسسات المحلية عن نتائج إيجابية في تحديد أسباب المشاكل الصحية البيئية، وفي وضع نهج حديثة للتعلم وتوفير المستلزمات التعليمية اﻷساسية.
    Il est également préoccupé par l'absence de mesures et de politiques axées sur l'insertion de ces personnes dans la société, ainsi que par le peu d'intérêt manifesté par les autorités et institutions locales en la matière. UN كما يساورها القلق إزاء عدم وجود تدابير وسياسات تستهدف الإدماج المجتمعي للأشخاص ذوي الإعاقة، وقلة مشاركة السلطات والمؤسسات المحلية في هذا المجال.
    La stratégie indique que pour 2007 les districts de police devront avoir désigné comme contacts des responsables locaux chargés de coordonner la lutte contre la prostitution dans les divers districts, y compris coopération avec les autorités et institutions locales, les ONG et la police nationale, ce qui est chose faite. UN وتحدد الاستراتيجية الخطوط العريضة التي تفيد بأن مراكز الشرطة المحلية ستكون قد عيَّنت بحلول عام 2007 قادة اتصال مسؤولين عن تنسيق العمل لمكافحة البغاء في مختلف المقاطعات، بما في ذلك التعاون مع السلطات والمؤسسات المحلية والمنظمات غير الحكومية والشرطة الوطنية.
    La Constitution de la PNG étend l'obligation d'éliminer la discrimination à toutes les autorités et institutions publiques, aux personnes privées, aux organisations et aux entreprises. UN وسّع دستور بابوا غينيا الجديدة الالتزام بالقضاء على التمييز ليشمل السلطات والمؤسسات العامة والأفراد والمنظمات والمؤسسات الخاصة.
    En conséquence, toutes les autorités et institutions ayant rapport avec des enfants dans le contexte des migrations sont tenues de faire en sorte que leurs décisions soient avant tout guidées par le souci de la protection des intérêts de chaque enfant. UN وبناء على ذلك، يتعين على جميع السلطات والمؤسسات التي يكون لديها اتصال بالأطفال في سياق الهجرة أن تحدد أن إجراءاتها تعنى أساسا بحماية مصالح كل طفل على حدة.
    les autorités et institutions locales fonctionnent. UN أداء السلطات والمؤسسات المحلية
    En coopération avec les autorités et institutions somaliennes compétentes, le PNUD s'emploiera à améliorer les capacités des principaux ministères nationaux et régionaux et la gestion de certaines municipalités. UN 23 - سيعمل البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع السلطات والمؤسسات الصومالية ذات الصلة، على تحسين قدرات الوزارات الرئيسية على الصعيدين الوطني والإقليمي وإدارة بلديات منتقاة.
    33. les autorités et institutions publiques de Saint-Vincent-et-les Grenadines s'inspirent des clauses des textes législatifs, qui sont rédigées par le Parlement. UN 33- وتستهدي السلطات والمؤسسات العامة في سانت فنسنت وجزر غرينادين بأحكام وشروط القوانين التشريعية التي يضعها البرلمان.
    De plus, les observations finales, les recommandations du Comité et les rapports de Bosnie-Herzégovine sont présentés à toutes les autorités et institutions du pays et sont publiés sur le site du Ministère des droits de l'homme et des réfugiés de Bosnie-Herzégovine. UN وفضلاً عن ذلك، تعرض الملاحظات والتوصيات الختامية التي تقدمها اللجنة، وكذلك تقارير البوسنة والهرسك على جميع السلطات والمؤسسات ، ثم تنشر على موقع وزارة حقوق الإنسان واللاجئين على شبكة الانترنت باللغات الثلاث المستخدمة وبأبجديتين مختلفتين.
    En pareils cas, l'autorité, voire la légitimité, de l'État peut être remise en cause, les femmes, enfants, personnes âgées et autres membres les plus vulnérables de la société ne pouvant compter sur les autorités et institutions de l'État pour les protéger. UN وفي مثل هذه الحالات، قد تصبح سلطة الدولة وحتى شرعيتها موضع تشكيك، حين لا يصبح بمقدور النساء والأطفال والمسنين والعناصر الأكثر ضعفا في المجتمع الاعتماد على السلطات والمؤسسات الوطنية لحمايتهم.
    68. Les bureaux des Nations Unies à Kiev, Minsk et Moscou sont chargés des activités relatives à l'accident de Tchernobyl et agissent en coordination avec les autorités et institutions nationales. UN ٦٨ - وتضطلع مكاتب اﻷمم المتحدة في كييف ومنسك وموسكو بمسؤوليات اﻷنشطة المتصلة بشرنوبيل، وتشارك في التنسيق مع السلطات والمؤسسات الوطنية.
    Certains ont également fait état de pratiques nationales facilitant le retour (Algérie et Slovénie), et ont précisé quelles étaient les autorités et institutions compétentes (Norvège). UN وأُبلغ أيضا عن الممارسات الوطنية المتّبعة في تيسير إعادة الأشخاص (الجزائر وسلوفينيا)، بما في ذلك تحديد هوية السلطات والأجهزة المختصة (النرويج).
    La Représentante spéciale s'attachera à se rendre le plus disponible possible et établira des relations directes avec les gouvernements, les autorités et institutions concernées ainsi qu'avec les organisations susmentionnées. UN وستعمل الممثلة الخاصة على تقديم خدماتها على أوسع نطـاق ممكن وبأقصى ما يسعها من جهـد، وستجرى اتصالات مباشرة مع الحكومات، والسلطات والمؤسسات ذات الصلة، فضلا عن المنظمات المذكورة آنفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد