ويكيبيديا

    "les autorités israéliennes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات الإسرائيلية في
        
    • السلطات الاسرائيلية في
        
    les autorités israéliennes dans le territoire palestinien occupé ont fréquemment exigé de fouiller les véhicules de l'UNRWA. UN 253 - طلبت السلطات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة تفتيش مركبات الأونروا في أحيان كثيرة.
    Il s'est inquiété des démolitions et expulsions mises en œuvre par les autorités israéliennes dans la zone C et à Jérusalem-Est. UN وأعرب عن قلقه إزاء عمليات الهدم والإخلاء القسري التي تقوم بها السلطات الإسرائيلية في المنطقة (ج) والقدس الشرقية.
    VI. Violence infligées aux enfants par les autorités israéliennes dans les territoires occupés 26−31 16 UN سادساً - إساءة معاملة الأطفال من قِبل السلطات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة 26-31 20
    Les membres de l'OCI ont déclaré être très inquiets des mesures de répression prises par les autorités israéliennes dans les territoires occupés et du meurtre de civils innocents. UN وأعرب أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي عن قلقهم البالغ بسبب التدابير القمعية التي تتخذها السلطات الاسرائيلية في اﻷراضي المحتلة وتقتيل المدنيين اﻷبرياء.
    Les dirigeants arabes soutenaient que le nombre d'informateurs installés par les autorités israéliennes dans les localités arabes et les villes hébergeant une population mixte avait considérablement augmenté au cours des dernières années. UN وأشارت القيادات العربية الى أن عدد اﻷشخاص الذين يمدون السلطات بمعلومات الذين وطنتهم السلطات الاسرائيلية في مراكز عربية وفي مدن تضم خليطا من السكان قد زاد زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    VI. Violence infligées aux enfants par les autorités israéliennes dans les territoires occupés UN سادساً - إساءة معاملة الأطفال من قِبل السلطات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة
    Une affaire suivie par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme illustre les mesures prises par les autorités israéliennes dans des situations où des attaques sont commises contre des colons en Cisjordanie. UN 32 - وتُظهر قضية ذات دلالة توضيحية تُتابعها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الخطوات التي اتخذتها السلطات الإسرائيلية في حالات وقعت فيها هجمات ضد مستوطنين في الضفة الغربية.
    La Commission constate avec une vive préoccupation que le mur de séparation, les bouclages et les autres restrictions à la liberté de circulation, les démolitions et la destruction de foyers et d'actifs économiques imposées par les autorités israéliennes dans la bande de Gaza et en Cisjordanie, y compris celles qui s'appliquent à Jérusalem-Est, continuent de causer des difficultés à la population touchée. UN وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق أن الجدار الفاصل، وحالات الإغلاق وغير ذلك من القيود على التنقل، وأعمال الهدم وتدمير المنازل والأصول الاقتصادية التي تنفذها السلطات الإسرائيلية في قطاع غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القيود المفروضة على القدس الشرقية، تظل تؤدي إلى معاناة السكان المتضررين.
    Les bouclages et autres restrictions introduits par les autorités israéliennes dans les territoires occupés entraînent de lourdes conséquences pour les habitants palestiniens, ce qui a été confirmé par plusieurs enquêtes indépendantes. UN 52 - وأضاف قائلاً إن القيود الأخرى المفروضة من السلطات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة لها آثار ضارة على المدنيين الفلسطينيين، كما تأكد ذلك من العديد من التحقيقات المستقلة.
    Il s'est inquiété des démolitions et expulsions menées par les autorités israéliennes dans la zone C et à Jérusalem-Est. UN وأعرب عن قلقه إزاء عمليات الهدم والإخلاء القسري التي تقوم بها السلطات الإسرائيلية في المنطقة (ج) والقدس الشرقية.
    Fouilles des véhicules et des marchandises. Outre les procédures de fouille aux points de passage d'Erez et du pont Allenby et au port d'Ashdod décrites ci-dessus, les autorités israéliennes dans le territoire palestinien occupé ont souvent exigé de fouiller les véhicules de l'UNRWA. UN 167 - تفتيش المركبات والسلع: إضافة إلى إجراءات التفتيش عند معبري إيريز وجسر اللنبي وفي ميناء أشدود التي بحثت أعلاه، طلبت السلطات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة في أحيان كثيرة تفتيش مركبات الأونروا.
    Il a eu accès à un fonctionnaire de la Cisjordanie et à deux de la bande de Gaza détenus par les autorités israéliennes dans des prisons et centres de détention en Israël. UN واتصلت الوكالة بموظف واحد من الضفة الغربية وموظفين من قطاع غزة كانوا قيد احتجاز السلطات الاسرائيلية في السجون ومراكز الاحتجاز في اسرائيل.
    Il a eu accès à un fonctionnaire de la Cisjordanie et à deux de la bande de Gaza détenus par les autorités israéliennes dans des prisons et centres de détention en Israël. UN وقد أمكنه الاتصال بأحد موظفي الضفة الغربية وبموظفين اثنين من قطاع غزة تحتجزهم السلطات الاسرائيلية في سجون ومراكز احتجاز في اسرائيل.
    Les puits profonds forés par les autorités israéliennes dans les territoires occupés ont eu des répercussions sur le niveau de l'eau et sa quantité dans les puits arabes, ce qui a entraîné une diminution de leur capacité de production : certains puits se sont taris et les terres agricoles qui en dépendaient pour leur irrigation ont été asséchées. UN وقد أثرت اﻵبار العميقة التي حفرتها السلطات الاسرائيلية في اﻷراضي المحتلة على منسوب وكمية المياه في اﻵبار العربية، مما أدى إلى خفض طاقتها الانتاجية ونضوب بعض هذه اﻵبار تماما ومن ثم جفاف اﻷراضي الزراعية التي تعتمد على هذه اﻵبار في الري.
    11. Les familles de réfugiés continuent à acheter des parcelles de terrain à des prix subventionnés pour la construction de maisons dans les ensembles d'habitation créés par les autorités israéliennes dans les régions de Beit Lahiya, Nazleh et Tel-es-Sultan. UN ١١ - وما زالت أسر اللاجئين تشتري قطع أرض بأسعار معانة لبناء مساكن في المشاريع التي تعدها السلطات الاسرائيلية في مناطق بيت لحيا والنزلة وتل السلطان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد