les autorités kényanes ont signalé en 2008 que Félicien Kabuga était sans doute entré au Kenya, mais qu'il ne s'y trouvait plus. | UN | وأفادت السلطات الكينية سنة 2008 بأنه بينما يُحتمل دخول كابوغا إلى البلد فإنه لم يعد موجوداً هناك. |
En août 2009, les autorités kényanes ont reconnu avoir expulsé deux Érythréens, dont un diplomate dénommé Negash, pour des raisons de sécurité. | UN | 68 - وفي آب/أغسطس 2009، اعترفت السلطات الكينية بأنها قد طردت إريتريين، أحدهما دبلوماسي اسمه نغاش، لأسباب أمنية. |
Nous nous félicitons des efforts récents du Bureau du Procureur et de la communauté internationale visant à rencontrer les autorités kényanes pour discuter de cette question. | UN | ونرحب بالجهود التي بذلها مؤخرا المدعي العام والمجتمع الدولي للاجتماع مع السلطات الكينية لمناقشة المسألة. |
les autorités kényanes ont cependant indiqué au Groupe qu’elles pensaient que Mukulu opérait actuellement depuis la Tanzanie. | UN | بيد أن السلطات الكينية أبلغت الفريق بأنها تعتقد أن السيد موكولو يتخذ من جمهورية تنزانيا المتحدة مقرا له حاليا. |
Selon les autorités kényanes, le Kenya n'était pas seulement un pays de transit de l'héroïne, mais aussi un marché de consommation en expansion. | UN | وأفادت سلطات كينيا() بأن ذلك البلد ليس مجرد بلد عبور للهيروين وإنما أصبحت فيه سوق استهلاك متنامية. |
J'engage instamment les autorités kényanes à veiller au déroulement rigoureux de l'instruction et des poursuites concernant les affaires de violence sexuelle. | UN | وإنني أحث السلطات الكينية على كفالة القيام على النحو الواجب بعملية دقيقة للتحقيق في قضايا العنف الجنسي وإحالتها إلى المحاكم. |
Le Groupe d'experts a été en contact avec les autorités kényanes et poursuivra son enquête s'il y a lieu. | UN | ولا يزال الفريق على اتصال مع السلطات الكينية وسيواصل التحقيق في المسألة حسب الاقتضاء. |
les autorités kényanes ont accepté d'enregistrer leur demande à condition que les intéressés soient transférés au camp de réfugiés de Kakuma situé dans le nord-ouest du Kenya. | UN | وقد وافقت السلطات الكينية على تسجيلهم شرط نقل طالبي اللجوء إلى مخيم اللاجئين في كاكوما في شمال غرب كينيا. |
les autorités kényanes ont engagé des poursuites contre les suspects. | UN | وقد بدأت السلطات الكينية في اتخاذ إجراءات قضائية لمحاكمة المتهمين. |
En juillet 2014, les autorités kényanes ont saisi un navire qui transportait 377 kg d'héroïne et 33 200 litres d'héroïne liquide. | UN | وفي تموز/يوليه 2014، ضبطت السلطات الكينية سفينةً تحتوي على 377 كيلوغراماً من الهيروين و200 33 لتر من الهيروين السائل. |
les autorités kényanes ont indiqué qu'en cas d'échec des efforts déployés pour mener à bien des procédures nationales, elles déféreraient la situation à la Cour pénale internationale dans l'année, comme le prévoit l'article 14 du Statut de Rome. | UN | وقد وافقت السلطات الكينية على أنه في حال فشل الجهود الوطنية في اتخاذ إجراءات، فسيحيلون الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية وفقا لأحكام المادة 14 من نظام روما الأساسي في غضون عام واحد. |
Il est arrivé également que les autorités kényanes soient dépassées par l'importance de la circulation et qu'il n'y est tout simplement pas suffisamment de policiers à un poste de contrôle donné pour contrôler véritablement tous les véhicules. | UN | وعلى كل حال فإن السلطات الكينية تواجه في بعض الحالات حركة مرور للسيارات لا قبل لها بها حيث لا يكون هناك من ضباط الشرطة في أية نقطة تفتيش معينة ما يكفي لتفتيش جميع السيارات تفتيشا حقيقيا. |
Pour ce qui est de la question de savoir si l'arrestation constituait une violation de la souveraineté du Kenya, la Cour a fait observer que rien dans l'arrestation du requérant par les agents turcs dans un avion à l'aéroport de Nairobi n'avait été perçu par les autorités kényanes comme une atteinte à la souveraineté de leur pays. | UN | وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان القبض قد انتهك سيادة كينيا، لاحظت المحكمة أن السلطات الكينية لم تعتبر قبض المسؤولين الأتراك على المدعي في طائرة بمطار نيروبي انتهاكا للسيادة الكينية بأي شكل من الأشكال. |
les autorités kényanes n'ont formulé aucune protestation auprès du Gouvernement turc sur ce point, n'ont réclamé aucune réparation de la part de la Turquie, telle que, par exemple, la restitution de l'intéressé ou une indemnisation. | UN | ولم توجه السلطات الكينية أي احتجاج إلى الحكومة التركية بشأن هذه النقطة أو تطالب تركيا بأي تدبير للانتصاف، من قبيل إعادة المدعي أو تعويضه. |
Ces éléments de l'affaire ont amené la Cour à admettre la thèse du Gouvernement : elle a considéré qu'à l'époque des faits, les autorités kényanes avaient décidé soit de remettre le requérant aux autorités turques soit de faciliter cette remise. | UN | ودفعت هذه الجوانب في القضية بالمحكمة إلى قبول رواية الحكومة للأحداث. واعتبرت أنه في اللحظة الحاسمة في المسألة قررت السلطات الكينية إما تسليم المدعي إلى السلطات التركية أو تسهيل ذلك التسليم. |
Toutefois, certains des accusés ont fui le pays et sont recherchés par les autorités kényanes par le biais d'Interpol. | UN | بيــد أن بعض أولئك المتهمين بارتكاب تلك الجرائم فرّوا مــن البلاد وتجرى ملاحقتهم من قبل السلطات الكينية عن طريق الإنتربول. |
Compte tenu des précédents historiques dans la région, les titulaires de mandats ont fermement appelé les autorités kényanes, ainsi que les leaders politiques, ethniques et religieux, à mettre terme à ce qui pourrait créer une dynamique de violence interethnique. | UN | ونظراً للسوابق التاريخية في المنطقة، فإن أصحاب الولايات دعوا السلطات الكينية بحزم، وكذا الزعماء السياسيين والإثنيين والدينيين، إلى وضع حد لما يمكن أن يتسبب في تحريك العنف بين الإثنيات. |
De plus, les autorités kényanes ont renvoyé en Somalie 420 Somaliens enregistrés auprès du Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) du côté kényan de la frontière. | UN | كما رحَّلت السلطات الكينية إلى الصومال 420 صوماليا وكانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد سجلتهم في الجانب الكيني من الحدود. |
Le 5 août, les autorités kényanes n'ont pas autorisé l'atterrissage à Nairobi d'un avion affrété de Bujumbura par l'ONU — premier signe de la rigueur avec laquelle les sanctions seraient appliquées. | UN | وفي ٥ آب/أغسطس، لم تصرح السلطات الكينية بهبوط إحدى الطائرات التابعة لﻷمم المتحدة القادمة من بوجمبورا في نيروبي - وهي العلامة اﻷولى للصرامة التي ستطبق بها الجزاءات. |
Le Groupe a été informé par les autorités kényanes de la découverte en juin 2012 d'une cache d'explosifs RDX introduits au Kenya, suivi la procédure judiciaire afférente à l'affaire et reçu des informations complémentaires d'un autre État Membre. | UN | 41 - أطلعت السلطات الكينية الفريقَ عن اكتشاف مخبأ متفجرات من طراز RDX في حزيران/يونيه 2012 كانت منقولة إلى كينيا، وقام الفريق بتحليل إجراءات المحكمة المتعلقة بها، وتلقى معلومات عنها من دولة أخرى من الدول الأعضاء. |
Si l'on fait abstraction d'un petit nombre de points de contrôle officiels aux frontières, la zone qui entoure les villes et villages susmentionnés le long de la frontière entre le Kenya et la Somalie n'est que rarement contrôlée par les autorités kényanes, et il est facile de franchir la frontière sans être détecté. | UN | وباستثناء عدد قليل من نقاط التفتيش الرسمية على الحدود فإن المنطقة المحيطة بالمواقع المذكورة أعلاه على طول الحدود بين كينيا والصومال هي أيضا من المناطق التي لا تسيطر عليها سلطات كينيا في كثير من الأحيان ومن ثم يسهل عبورها دون اكتشاف من جانب المسؤولين. |