ويكيبيديا

    "les autorités libériennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات الليبرية
        
    • السلطات الليبيرية
        
    • السلطات الحكومية الليبرية
        
    • والسلطات الليبرية
        
    • سلطات الحكومة الليبرية
        
    les autorités libériennes n'ont pas les moyens de collecter et de détruire ces armes et engins explosifs non éclatés. UN ولا تملك السلطات الليبرية القدرة على جمع هذه الأسلحة والمتفجرات والتخلص منها على الوجه الصحيح.
    Le Conseil a salué l'évolution du processus de réconciliation nationale et a encouragé les autorités libériennes à poursuivre les réformes économiques. UN ورحب المجلس بتطورات عملية المصالحة الوطنية وشجع السلطات الليبرية على مواصلة الإصلاحات الاقتصادية.
    Encourageant les autorités libériennes à faire rapidement le nécessaire pour mettre en place la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, UN وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع بجهودها من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان،
    Encourageant les autorités libériennes à faire rapidement le nécessaire pour mettre en place la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, UN وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع بجهودها من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان،
    Entre-temps, les autorités libériennes s'attachent à trouver le financement nécessaire pour payer le personnel chargé de la sécurité lors des élections, soit un montant actuellement évalué à environ 700 000 dollars. UN وفي الوقت نفسه، تعمل السلطات الليبرية على إيجاد التمويل اللازم لتغطية التكاليف المتصلة بأفراد الأمن خلال فترة الانتخابات، والتي تقدر في الوقت الراهن بنحو 000 700 دولار.
    Comme son nom ne figure pas sur la liste des Ivoiriens détenus à la prison de Harper, il semble que cet individu ait été libéré par les autorités libériennes. UN ويبدو أن السلطات الليبرية قد أطلقت سراح هذا الشخص، نظرا لأن اسمه لم يرد في لائحة الإيفواريين المعتقلين في سجن هاربر.
    Encourageant les autorités libériennes à faire rapidement le nécessaire pour mettre en place la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, UN وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع في بذل الجهود من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان،
    Le Groupe a recueilli suffisamment d'éléments prouvant que les autorités libériennes font encore appel à des avions pour se procurer des armes. UN 60 - جمع الفريق أدلة كافية تثبت أن السلطات الليبرية لا تزال تعتمد على استخدام الطائرات في شراء الأسلحة.
    Ils encouragent également les autorités libériennes à poursuivre les efforts qu'elles déploient en vue de la réconciliation nationale. UN ويشجع أعضاء المجلس السلطات الليبرية على مواصلة بذل الجهود من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    Les autres entretiens qui ont eu lieu avec les autorités libériennes concernant cet accident n'ont pas fourni beaucoup de détails supplémentaires. UN 82 - ولم تتمخض المحادثات الأخرى التي جرت مع السلطات الليبرية بشأن هذه الحادثة عن أي معلومات إضافية.
    les autorités libériennes répondent à ces demandes et de nombreuses irrégularités peuvent ainsi être corrigées. UN وتعالج السلطات الليبرية هذه الطلبات وقد صوبت كثيرا من المخالفات.
    Le régime fiscal, quel qu'il soit, que les autorités libériennes appliqueront aux exportations de diamants bruts devra en effet reposer sur une expertise extérieure des lots. UN وسيكون التقييم الخارجي للشحنات عنصرا محوريا لأي نظام ضريبي تقرر السلطات الليبرية فرضه على تصدير الماس الخام.
    Le Groupe d'experts a continué de réunir des preuves de ce que les autorités libériennes demeuraient tributaires du transport aérien pour se procurer des armes. UN وواصل الفريق جمع أدلة تثبت أن السلطات الليبرية ما زالت تعتمد على استعمال الطائرات لشراء الأسلحة.
    Le Groupe d'experts pense que les autorités libériennes veulent brouiller les pistes car la cargaison était suspecte. UN ويعتقد فريق الخبراء أن السلطات الليبرية تعتّم على المسألة لأن حمولة الطائرة مثيرة للجدل.
    les autorités libériennes et la MINUL ont maintenu des contacts réguliers avec leurs homologues des pays situés de l'autre côté des frontières. UN وواصلت السلطات الليبرية والبعثة العمل عبر الحدود بانتظام مع نظرائها وذلك عبر حدود كل منها.
    Les deux Ivoiriens ont été inculpés par les autorités libériennes à la demande du Gouvernement ivoirien. UN ووجهت السلطات الليبرية التهم إلى مواطني كوت ديفوار الاثنين بناء على طلب حكومة كوت ديفوار.
    Dans ces conditions, les autorités libériennes et les autorités d'autres pays peuvent difficilement assurer l'application effective de l'interdiction de voyager édictée pour le Libéria. UN ومن شأن تلك الأمور أن تصعّب على السلطات الليبرية والسلطات الحكومية في البلدان الأخرى، أن تنفذ حظر السفر الليبيري.
    les autorités libériennes s'étaient engagées à s'acquitter des sommes dont le pays demeurait redevable à l'Organisation des Nations Unies. UN وقد التزمت السلطات الليبرية بدفع الالتزامات المالية المستحقة عليها للأمم المتحدة.
    Un plan détaillé pour la reconstruction du Libéria est en cours d'élaboration par les autorités libériennes, plan qui tracera les objectifs de développement et identifiera les programmes prioritaires exigeant l'aide de donateurs. UN وتعد السلطات الليبرية حاليا خطة مفصلة لتعمير ليبريا تحدد اﻷهداف والغايات اﻹنمائية وتعين البرامج ذات اﻷولوية التي تحتاج الى مساعدة من المانحين.
    En conséquence, compte tenu des discussions que le Groupe d'experts a eues avec les autorités libériennes et les partenaires bilatéraux, on peut s'attendre à ce que de nouvelles notifications soient présentées pour l'achat d'armes de poing destinées aux unités d'appui de la Police nationale. UN وبناء على ذلك، وبالنظر إلى المناقشات التي أجراها الفريق مع السلطات الليبيرية والشركاء الثنائيين، بوسع المرء أن يتوقع وصول إشعارات في المستقبل بغرض تزويد وحدات دعم السلطة الوطنية الليبيرية ببنادق.
    Vleyee n'avait pas été appréhendé le jour de son entrée au Libéria, mais avait été arrêté à Harper (comté de Maryland) après avoir revendiqué la propriété des deux véhicules confisqués par les autorités libériennes à la frontière entre Pedebo et Prollo. UN ولم يعتقل فلايي في اليوم الذي دخل فيه إلى ليبريا، ولكنه اعتقل في هاربر، مقاطعة ماريلاند، بعد أن زعم ملكيته مركبتين كانت السلطات الحكومية الليبرية قد صادرتهما على الحدود بين بيديبو وبروللو.
    Le personnel de la MINUL, les autorités libériennes et les organisations non gouvernementales en activité dans la zone ont souligné l'impact positif du processus de paix en Côte d'Ivoire sur la sécurité au Libéria. UN وقد أكد موظفو البعثة والسلطات الليبرية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة على التأثير الإيجابي لعملية السلام الإيفوارية على الأمن في ليبريا.
    Cas de mercenaires libériens en provenance de la région du Moyen-Cavally (Côte d'Ivoire) appréhendés par les autorités libériennes UN باء - قضايا المرتزقة الليبريين من منطقة موين - كفالي في كوت ديفوار الذين قبضت عليهم سلطات الحكومة الليبرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد