ويكيبيديا

    "les autorités militaires et civiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات العسكرية والمدنية
        
    5 ateliers régionaux organisés avec le Gouvernement du Sud-Soudan et les autorités militaires et civiles du SPLM. UN تم تنظيم 5 حلقات عمل إقليمية مع السلطات العسكرية والمدنية في حكومة جنوب السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    28. La Force des Nations Unies a continué d'entretenir des contacts et de collaborer étroitement avec les autorités militaires et civiles des deux côtés. UN ٨٢- وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الحفاظ على الاتصال والتعاون الوثيقين مع السلطات العسكرية والمدنية في كلا الجانبين.
    Les arrestations et les mauvais traitements ont été les violations des droits de l'homme les plus fréquemment commises par les autorités militaires et civiles croates à l'encontre de la population serbe. UN وكانت اعتقالات السكان الصرب وإساءة معاملتهم آخر الانتهاكات المنتظمة لحقوق اﻹنسان، من جراء المظالم التي ارتكبتها السلطات العسكرية والمدنية الكرواتية.
    Ils ont servi d'intermédiaires pour l'établissement de contacts avec les autorités militaires et civiles locales à tous les niveaux, y compris avec les forces paramilitaires, ce qui a été crucial pendant la période qui a précédé la démilitarisation. UN وبفضل أنشطة الاتصال التي قام بها هؤلاء المراقبون تمت اتصالات مع السلطات العسكرية والمدنية المحلية، بما في ذلك القوات شبه العسكرية، على كافة المستويات.
    Dans les États postconflits fragiles, les relations tendues entre les autorités militaires et civiles ont souvent un effet négatif sur le développement. UN وفي الدول الهشة التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع، كثيرا ما يكون للعلاقات المتوترة بين السلطات العسكرية والمدنية أثر سلبي على التنمية.
    Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles. UN وقد ساد المدينة وضواحيها، منذ ذلك الحين، هدوء تخللته بعض الحملات التي قامت بها السلطات العسكرية والمدنية بهدف تقديم توضيحات للسكان وتهدئتهم.
    Elle coordonne les arrangements en matière de sécurité avec les autorités militaires et civiles compétentes, les autres organismes, programmes et fonds des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales présentes en République démocratique du Congo, conformément aux politiques prescrites. UN وينسق القسم الترتيبات الأمنية مع السلطات العسكرية والمدنية المناسبة، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى وبرامجها وصناديقها، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا للسياسات المقررة.
    Selon les informations reçues, pendant la deuxième moitié de novembre et la première semaine de décembre, les autorités militaires et civiles se sont employées à effacer les traces de charniers. UN وتفيد التقارير التي وردت في هذا الخصوص بأن السلطات العسكرية والمدنية بذلت خلال النصف الثاني من تشرين الثاني/نوفمبر واﻷسبوع اﻷول من كانون اﻷول/ ديسمبر جهودا ﻹزالة آثار المقابر الجماعية.
    les autorités militaires et civiles bosniaques au niveau le plus élevé reconnaissent maintenant ouvertement que ni les Bosniens, ni les Serbes, ne respectaient pleinement les accords de démilitarisation de 1993. UN ٢٣١ - وتعترف السلطات العسكرية والمدنية البوسنية على أعلى المستويات اعترافا صريحا اﻵن بأن البوشناق، على غرار الصرب، لا يمتثلون امتثالا كاملا لاتفاقات التجريد من السلاح لعام ١٩٩٣.
    c) Une liaison sera assurée à tous les niveaux avec les autorités militaires et civiles des parties afin de faire cesser les violations ou de régler les différends; UN )ج( ستتم أنشطة الاتصال مع السلطات العسكرية والمدنية لﻷطراف على جميع المستويات لحل الانتهاكات أو المنازعات؛
    8. Pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, la Force a maintenu une liaison et une coopération étroites avec les autorités militaires et civiles des deux parties. UN ٨ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في سياق الاضطلاع بمهامها، الحفاظ على الاتصال والتعاون على نحو وثيق مع السلطات العسكرية والمدنية لكلا الطرفين.
    9. Pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, la Force a maintenu une liaison et une coopération étroites avec les autorités militaires et civiles des deux parties. UN ٩ - احتفظت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص باتصال وتعاون وثيقين مع السلطات العسكرية والمدنية للجانبين لدى الاضطلاع بمهامها.
    7. Des militaires reçoivent une formation ayant pour but de les sensibiliser à l'importance de la consignation, de la conservation et de la communication d'informations, et il existe une coopération entre les autorités militaires et civiles. UN 7- ومضى يقول إن الموظفين العسكريين يتلقون التدريب حرصا على أن يدركوا أهمية تسجيل المعلومات وحفظها ونقلها، ويُكفل التعاون بين السلطات العسكرية والمدنية.
    Réunions périodiques de mobilisation et de sensibilisation avec les autorités militaires et civiles et la société civile, consacrées au retrait des enfants des groupes armés, à leur réintégration et aux moyens d'empêcher qu'ils ne soient recrutés à nouveau UN عقد اجتماعات دعوة/توعية منتظمة مع السلطات العسكرية والمدنية والمجتمع المدني بشأن سحب الأطفال من الجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم ومنع تجنيدهم
    :: Réunions régulières avec les autorités militaires et civiles et la société civile en vue de faire campagne pour le retrait des enfants des groupes armés, leur réinsertion et la prévention du recrutement UN :: عقد اجتماعات منتظمة بشأن الدعوة/التوعية مع السلطات العسكرية والمدنية والمجتمع المدني بشأن سحب الأطفال من الجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم ومنع تجنيدهم
    75. Les personnes sont contraintes de se déplacer non seulement parce que les autorités militaires et civiles le leur ordonnent directement ou les expulsent, mais aussi du fait de l'existence d'un ensemble de mesures de contraintes telles que le travail forcé, l'extorsion et la confiscation des terres, qui font tellement baisser le revenu des ménages que ceux-ci ne peuvent plus subsister et n'ont d'autre choix que de partir. UN 75- ولا ينجم التشريد الداخلي عما تصدره السلطات العسكرية والمدنية فحسب من أوامر مباشرة بالطرد أو النقل، بل أيضاً عن مجموعةٍ من التدابير القسرية من قبيل السخرة، والابتزاز، ومصادرة الأراضي، تؤدي إلى انخفاض الدخل إلى درجة تنهار عندها اقتصادات الأسر المعيشية ولا يُترك للناس أي خيار سوى هجر بيوتهم.
    les autorités militaires et civiles ont enquêté sur l'incident mais aucune mesure ne semble avoir été prise pour traduire les coupables en justice . UN وأجرت السلطات العسكرية والمدنية تحقيقات في الحادث، لكن لا يبدو أنه قد اتخذت خطوات لتقديم المسؤولين عن هذه الأفعال إلى العدالة " (111).
    24. La Force des Nations Unies a maintenu des liaisons et une coopération étroites avec les autorités militaires et civiles des deux côtés. Dans l'ensemble, ce dispositif est satisfaisant même si l'accès rapide et sans surveillance de la Force aux détenus, des deux côtés, en particulier à ceux qui ont traversé la zone tampon, pose encore des problèmes. Le dispositif de liaison spécial mis en place avec les autorités militaires et policières UN ٤٢- وتواصل قوة اﻷمم المتحدة في قبرص الحفاظ على اتصال وتعاون وثيقين مع السلطات العسكرية والمدنية في كل من الجانبين ونجحت ترتيبات الاتصال عموماً رغم أن اتصال القوة في الوقت المناسب وبدون رقابة بالمحتجزين في كل من الجانبين، ولا سيما هؤلاء الذين عبروا المنطقة الحاجزة، يحتاج إلى تحسين.
    La CIJ s'inquiète des atteintes à l'état de droit et à l'indépendance de la justice commises depuis mars 2007 par les autorités militaires et civiles pakistanaises, avec notamment la suspension par le Président Musharraf du Président de la Cour suprême, le juge Iftikhar Mohammed Chaudhry, en mars 2007, puis sa destitution et l'arrestation de la majorité des juges de la Cour suprême. UN وأعربت لجنة الحقوقيين الدولية عن قلقها إزاء اعتداءات السلطات العسكرية والمدنية الباكستانية على سيادة القانون واستقلال القضاء منذ آذار/مارس 2007، والتي شملت عزل الرئيس مشرف لكبير القضاة رئيس المحكمة العليا افتخار محمد شودري في آذار/مارس 2007 وإقالته في وقت لاحق واعتقال أغلبية قضاة المحكمة العليا(46).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد