les autorités norvégiennes, le Parlement sâme et les organisations sâmes, ont tous joué un rôle actif pour permettre à la déclaration de voir le jour. | UN | وقد قامت السلطات النرويجية وبرلمان شعب السامي ومنظماته بدور استباقي في التوصل إلى الإعلان. |
les autorités norvégiennes s'emploient à recenser tous les récifs se trouvant dans leur zone économique en vue de les protéger. | UN | وتعمل السلطات النرويجية على تحديد جميع الشُعب الواقعة ضمن منطقتها الاقتصادية وحمايتها في أعقاب ذلك. |
les autorités norvégiennes envisageaient d'élargir le système de contrôle par satellite à d'autres États. | UN | وتنظر السلطات النرويجية حاليا في توسيع نطاق نظام الرصد بواسطة السواتل ليشمل دولا أخرى. |
les autorités norvégiennes y prêtent sérieusement attention. | UN | كما تنظر السلطات النرويجية فيها بكل جدية. |
les autorités norvégiennes accordent une attention particulière à ces problèmes. | UN | وقد أخذت السلطات النرويجية توجه اهتمامها إلى هذه المشاكل. |
Depuis longtemps, les autorités norvégiennes s'emploient à améliorer la situation des personnes qui sont victimes d'actes criminels. | UN | وتعنى السلطات النرويجية من مدة طويلة بتحسين وضع ضحايا الإجرام. |
Il existe aussi une coopération entre les autorités norvégiennes et russes, et les contrôles frontaliers ont été renforcés afin de lutter contre la prostitution. | UN | وهناك تعاون بين السلطات النرويجية والروسية، وتم توسيع نطاق عمليات التفتيش عند الحدود بغية منع البغاء. |
les autorités norvégiennes ne disposent pas d'informations quant aux éventuelles modifications ayant eu un impact néfaste sur la situation sanitaire. | UN | ولا توجد لدى السلطات النرويجية أية معلومات بشأن أية تغييرات كان لها أثر سلبي في الوضع الصحي. |
les autorités norvégiennes n'ont pas connaissance d'une violation quelconque des mesures imposées en vertu du paragraphe 20 de la résolution 1493 (2003). | UN | وليست السلطات النرويجية على علم بوقوع أي انتهاكات للتدابير التي تفرضها الفقرة 20 من القرار 1493. |
les autorités norvégiennes n'ont constaté aucune activité de ce type dans le pays et aucune mesure particulière n'a été jugée nécessaire. | UN | ليس لدى السلطات النرويجية ما يثبت وجود مثل هذه الأنشطة داخل البلد ولم يستدع الأمر اتخاذ أي إجراءات محددة. |
les autorités norvégiennes ne se sont heurtées à aucune difficulté découlant de la législation interne pour appliquer les résolutions. | UN | ولم تعترض السلطات النرويجية أي عقبات في إطار القوانين المحلية تحول دون تنفيذ القرارات. |
Selon les autorités norvégiennes, parmi les personnes qui ont tenté d'entrer sur le territoire national ou de transiter par celui-ci, aucune ne figurait sur la liste. | UN | لم تحدد السلطات النرويجية أي محاولة من أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة لدخول النرويج أو عبور أراضيها. |
les autorités norvégiennes étaient habilitées à prendre des mesures à l'encontre des bateaux norvégiens qui auraient mené des activités de pêche contrevenant à ces conditions lors de leur retour au port. | UN | وفي حالة قيام سفينة نرويجية بممارسة أنشطة الصيد خلافا لتلك الشروط، فبإمكان السلطات النرويجية أن تتخذ ما يلزم من إجراء ضد تلك السفينة لدى عودتها إلى الميناء. |
En outre, des efforts sont déployés pour promouvoir la réconciliation et instaurer un climat de confiance entre les autorités norvégiennes et les minorités nationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل جهود لتعزيز المصالحة وبناء الثقة بين السلطات النرويجية والأقليات القومية. |
les autorités norvégiennes ont été engagées à y faire une place à plusieurs thèmes proposés lors de la réunion. | UN | واقتُرحت في الاجتماع عدة مواضيع حُثَّت السلطات النرويجية على إدراجها في التقرير. |
En 2008, les autorités norvégiennes y ont consacré 45 millions de couronnes. | UN | وفي عام 2008 خصصت السلطات النرويجية 45 مليون كورونة لهذا الغرض. |
Dans le sixième rapport périodique de la Norvège, il était indiqué que les autorités norvégiennes ont accordé une attention particulière aux femmes immigrantes. | UN | وفي التقرير الدوري السادس للنرويج ورد تعليق مفاده أن السلطات النرويجية تولي اهتماما خاصا للنساء المهاجرات. |
Récemment les autorités norvégiennes ont pris un grand nombre de mesures pour combattre la violence au foyer. | UN | وفي السنوات الأخيرة نفَّذت السلطات النرويجية عددا كبيرا من التدابير لمكافحة العنف المنزلي. |
Lorsqu'elles traitent de tels cas, les autorités norvégiennes sont souvent tributaires de la coopération et de l'assistance d'autres États. | UN | وعند بحث هذه القضايا، تعتمد السلطات النرويجية في كثير من الأحيان على التعاون والمساعدة من جانب سلطات دول أخرى. |
Si un navire de pêche battant pavillon norvégien ne respectait pas ces conditions, les autorités norvégiennes étaient habilitées à prendre des mesures à son encontre dès son retour dans un port norvégien. | UN | وإذا قامت سفينة ترفع علم النرويج بالصيد على نحو يخالف تلك الأحكام، يحق للسلطات النرويجية أن تتخذ إجراءات ضد تلك السفينة عند عودتها إلى ميناء نرويجي. |
les autorités norvégiennes sont conscientes de ce problème et envisagent des mesures adéquates pour le traiter. | UN | والسلطات النرويجية واعية بهذه المشكلة وهي تعتزم اتخاذ إجراءات لمعالجتها. |