ويكيبيديا

    "les autorités ont refusé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رفضت السلطات
        
    • ورفضت السلطات
        
    • السلطات رفضت
        
    Lorsqu'il avait 16 ans, les autorités ont refusé de lui délivrer un passeport azerbaïdjanais. UN وعندما بلغ من العمر 16 عاماً، رفضت السلطات إصدار جواز سفر أذربيجاني له.
    Lorsqu'il avait 16 ans, les autorités ont refusé de lui délivrer un passeport azerbaïdjanais. UN وعندما بلغ من العمر 16 عاماً، رفضت السلطات إصدار جواز سفر أذربيجاني له.
    En dépit de ses demandes réitérées, les autorités ont refusé de lui rendre son véhicule. UN وعلى الرغم من طلباته المتكررة، رفضت السلطات العراقية الإفراج عن السيارة.
    Leurs effets, notamment des documents, des photographies, des disquettes, des ordinateurs et des dossiers, ont été confisqués et les autorités ont refusé de les restituer. UN كما صودرت ممتلكاتهم، بما فيها وثائق وصور وأقراص مرنة وحواسيب وملفات، ورفضت السلطات ردها إليهم.
    les autorités ont refusé de la laisser poursuivre sa route et elle a refusé de retourner à Yangon. UN ورفضت السلطات السماح لها بالمضي في طريقها، ورفضت هي العودة إلى يانغون.
    Malgré les nombreuses demandes des membres de sa famille, les autorités ont refusé de leur remettre son corps et de les aider à localiser sa tombe. UN وعلى الرغم من الطلبات العديدة التي تقدم بها هؤلاء فإن السلطات رفضت إعادة جثمانه أو المساعدة على تحديد موقع قبره.
    À cet égard, il est à noter que les autorités ont refusé à l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations humanitaires internationales l'accès au Haut—Karabakh et aux territoires environnants occupés depuis 1992. UN وتنبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن السلطات رفضت أن تمنح منظمة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية الدولية سُبل الوصول إلى ناغورنو كراباخ والأراضي المحتلة المحيطة به منذ عام 1992.
    En 2004, les autorités ont refusé l'enregistrement de deux partis qui n'avaient pas rempli les conditions de présentation de documents et de déclaration des futurs adhérents. UN وفي عام 2004، رفضت السلطات تسجيل حزبين سياسيين لم يستوفيا شروط تقديم مستندات وإعلان الأعضاء المقبلين.
    En Jordanie, les autorités ont refusé de renouveler le permis de résidence annuel d'un membre du personnel, qui avait été muté de Cisjordanie en Jordanie en 1994. UN وفي الأردن، رفضت السلطات تجديد تصريح الإقامة السنوية لموظف كُلف العمل في الأردن بعد عمله في الضفة الغربية في عام 1994.
    En outre, les autorités ont refusé, à maintes reprises, d'autoriser les détenus à recourir à une aide médicale de leur choix, et ce en dépit de décisions de justice. UN وفضلا عن ذلك فقد رفضت السلطات مرارا السماح للمحتجزين بالاستفادة من خدماتهم الطبية الخاصة حتى بالرغم من أوامر المحاكم.
    189. Lors de ces rapatriements, les autorités ont refusé la présence de certaines organisations non gouvernementales et de véhicules sur les routes. UN ٩٨١- ولقد رفضت السلطات وجود بعض المنظمات غير الحكومية والمركبات على الطرق أثناء عمليات العودة.
    Le conseil affirme que l'État partie ne tient pas compte du fait que lorsque les autorités ont refusé de lui accorder un permis de séjour en tant que mineur non accompagné, M. L. X. H. était un enfant, et qu'elles ont donc commis une violation des droits de l'enfant. UN ويؤكد المحامي أن الدولة الطرف تتجاهل حقيقة أنه عندما رفضت السلطات منح السيد ش. ﻫ. ل.، بوصفه قاصرا غير مصحوب، رخصة إقامة كان طفلا، وبالتالي تكون قد انتهكت حقوق الطفل.
    Le mois dernier, par exemple, mon Bureau a communiqué des informations précises concernant le lieu où se trouve un accusé mis en accusation en relation avec les massacres de Srebrenica, mais les autorités ont refusé de faire quoi que ce soit. UN ففي الشهر الماضي، على سبيل المثال، وفّر مكتبي تفاصيل محددة عن الموقع والوجود الفعلي لأحد المتهمين الذين صدر ضدهم قرار اتهام يتعلق بسربرينيتسا، ومع ذلك رفضت السلطات الاستجابة لهذه المعلومات.
    14. Le 17 février, les autorités ont refusé aux membres de la famille de M. Landa Mendibe, qui s'étaient déplacés tout exprès depuis Bilbao, la possibilité de lui rendre visite. UN 14- وفي 17 شباط/فبراير، رفضت السلطات السماح لأقارب السيد لاندا مينديبي بزيارته. وقد جاؤوا من بلباو لهذا الغرض.
    les autorités ont refusé d'accorder à la mission l'accès aux détenus ou de lui fournir des informations sur les raisons de leur détention. UN ورفضت السلطات السماح للبعثة برؤية المحتجزين أو تزويدها بمعلومات عن أسباب احتجازهم.
    Selon les informations disponibles, deux combattants de la faction auraient été blessés; les autorités ont refusé de communiquer des informations sur le nombre de victimes dans les forces gouvernementales. UN وأفادت التقارير أن اثنين من مقاتلي الحركة أصيبا بجراح؛ ورفضت السلطات تقديم معلومات عن عدد الضحايا في صفوف القوات الحكومية.
    les autorités ont refusé d'accepter le fils. UN ورفضت السلطات قبول اﻹبن.
    Pourtant, les autorités ont refusé pendant 16 jours d'admettre qu'elles les détenaient. UN غير أن السلطات رفضت الاعتراف باحتجازهما لمدة ٦١ يوماً.
    Il a demandé à le voir mais les autorités ont refusé. UN وطلب المحامي رؤية السيد محمد، إلاّ أن السلطات رفضت طلبه.
    les autorités ont refusé d'accéder à sa demande, ce qui a poussé l'auteur initial à prendre contact avec un avocat pour qu'il exige une autopsie et engage une action contre les responsables de la mort de son fils. UN ولكن السلطات رفضت السماح بإجراء التشريح، مما دفع إبراهيم أبو بكر الخزمي إلى الإسراع بالاتصال بمحام من أجل تقديم طلب لإجراء التشريح، ورفع دعوى ضد المسؤولين عن وفاة ابنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد