ويكيبيديا

    "les autorités palestiniennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات الفلسطينية
        
    • السلطات اﻹسرائيلية
        
    • المسؤولون الفلسطينيون
        
    • القيادة الفلسطينية
        
    • بياناً فلسطينياً
        
    • الجهات الفلسطينية
        
    • للسلطات الفلسطينية
        
    • السلطات الاسرائيلية
        
    • بالسلطات الفلسطينية
        
    Ces dernières années, les autorités palestiniennes ont progressé dans la consolidation de leurs institutions étatiques. UN وعلى امتداد السنوات الأخيرة، مضت السلطات الفلسطينية قدما في توطيد مؤسسات الدولة.
    Le peuple palestinien ne peut pas concrétiser ses aspirations en matière de développement sans une meilleure collecte des recettes commerciales par les autorités palestiniennes. UN ولا يمكن للشعب الفلسطيني تحقيق تطلعاته في التنمية دون مزيد من السيطرة على عائدات التجارة من جانب السلطات الفلسطينية.
    Ces dernières années, les autorités palestiniennes ont progressé dans la consolidation de leurs institutions étatiques. UN وعلى امتداد السنوات الأخيرة، مضت السلطات الفلسطينية قدما في توطيد مؤسسات الدولة.
    L’année écoulée a vu les autorités palestiniennes poursuivre sans frein leurs activités de colonisation. UN وشهد العام استمرار السلطات اﻹسرائيلية في أنشطتها الاستيطانية بدون توقف.
    Parallèlement à ce programme, les autorités palestiniennes ont entrepris une action concertée en vue d'obtenir la reconnaissance officielle de l'État de Palestine. UN وبالتوازي مع هذا البرنامج، يبذل المسؤولون الفلسطينيون جهوداً منسَّقة لكسب الاعتراف الدولي بدولة فلسطين.
    Il encourage l'État partie à renforcer son dialogue avec les autorités palestiniennes au sujet de la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حوارها مع السلطات الفلسطينية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Les autorités libanaises ont continué de rechercher avec les autorités palestiniennes des arrangements de coopération concernant les problèmes de sécurité dans les camps. UN ولا تزال السلطات اللبنانية ترحب بترتيبات التعاون مع السلطات الفلسطينية بشأن المسائل الأمنية في المخيمات.
    Le nombre des membres du personnel détenus par les autorités palestiniennes est tombé de 18 à 5. UN وقد انخفض عدد الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية من ثمانية عشر شخصا إلى خمسة أشخاص.
    Un membre du personnel détenu par les autorités palestiniennes a déclaré avoir été frappé aux jambes par les hommes qui l'interrogeaient. UN وقال موظف تحتجزه السلطات الفلسطينية إن مستجوبيه انهالوا ضربا على ساقيه.
    Il a déclaré que les autorités palestiniennes auraient dû s'atteler bien avant à la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes. UN وقال إن السلطات الفلسطينية كان ينبغي أن تتصرف منذ وقت بعيد لمكافحة الإرهاب بأشكاله كافة.
    Deux autres employés arrêtés par les autorités palestiniennes en Cisjordanie ont été relâchés le lendemain de leur arrestation. UN أما الموظفان الآخران اللذان تعتقلهما السلطات الفلسطينية في الضفة الغربية فقد أفرج عنهما بعدما احتجزا ليلة واحدة.
    Israël devrait également coordonner le désengagement avec les autorités palestiniennes compétentes. UN وينبغي لإسرائيل أيضا أن تنسق فض الاشتباك مع السلطات الفلسطينية المختصة.
    S'agissant du membre du personnel détenu par les autorités palestiniennes dans la bande de Gaza, l'Office n'a obtenu aucune réponse à ses demandes d'éclaircissements. UN وفي حالة الموظفين المحتجزين لدى السلطات الفلسطينية في قطاع غزة، لم يقدم إلى الوكالة أي معلومات استجابة لطلباتها.
    Dans la bande de Gaza, les autorités palestiniennes ont fait six incursions. UN وفي قطاع غزة، وقعت ستة اقتحامات من جانب السلطات الفلسطينية.
    les autorités palestiniennes ont procédé à des campagnes d’arrestation et des centaines de Palestiniens, y compris de nombreux réfugiés, auraient été détenus pour des raisons de sécurité. UN وشنت السلطات الفلسطينية حملات اعتقال، وأفادت التقارير باعتقال مئات الفلسطينيين، ومنهم كثير من اللاجئين، ﻷسباب أمنية.
    Ils ont condamné l'enlèvement des trois étudiants israéliens, tenant à rappeler l'aide prêtée par les autorités palestiniennes dans les opérations de recherche. UN وأدانوا اختطاف الشبان الإسرائيليين الثلاثة، وشددوا على المساعدة التي تقدمها السلطات الفلسطينية في عملية البحث.
    les autorités palestiniennes doivent reconnaître les droits de l'homme des citoyens d'Israël, y compris le droit et l'obligation de se défendre. UN ويجب أن تعترف السلطات الفلسطينية بحقوق الإنسان لمواطني إسرائيل، بما في ذلك حقهم والتزامهم بالدفاع عن أنفسهم.
    L’année écoulée a vu les autorités palestiniennes poursuivre sans frein leurs activités de colonisation. UN وشهد العام استمرار السلطات اﻹسرائيلية في أنشطتها الاستيطانية بدون توقف.
    Nous exhortons les autorités palestiniennes à privilégier les organes principaux de l'ONU s'agissant de l'examen de ces questions. UN ونحث القيادة الفلسطينية على التركيز على الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالنظر في تلك المسائل.
    Malgré les appels réitérés d'Israël, les autorités palestiniennes n'avaient toujours pas demandé de façon claire et sans équivoque aux Palestiniens de cesser les hostilités. UN وقال إنه على الرغم من النداءات المتكررة من جانب اسرائيل فإننا لم نسمع بعد بياناً فلسطينياً واضحاً جازماً لا لبس فيه يدعو الفلسطينيين إلى وقف الأعمال العدائية.
    La Commission enquêtera également sur les violations suivantes commises par les autorités palestiniennes à Gaza : UN كما ستحقق في الانتهاكات المرتكبة من الجهات الفلسطينية في قطاع غزة بالجوانب التالية:
    Nous pensons qu'en dépit des difficultés, les autorités palestiniennes doivent continuer à lutter résolument contre l'infrastructure terroriste. UN ونعتقد، رغم الصعوبات، أنه ينبغي للسلطات الفلسطينية أن تواصل بحزم مكافحة البنية الأساسية الإرهابية.
    les autorités palestiniennes auraient subordonné le retrait de l'armée israélienne d'Hébron à la fermeture d'un certain nombre d'institutions palestiniennes liées selon elles à l'Autorité palestinienne. UN وذكرت التقارير أن السلطات الاسرائيلية قد جعلت انسحاب الجيش الاسرائيلي من الخليل مشروطا بإغلاق عدد من المؤسسات الفلسطينية التي يعتقد أن لها صلة بالسلطة الفلسطينية.
    Le Quatuor appelle les autorités palestiniennes à tout faire pour mettre immédiatement un terme aux activités des individus et des groupes qui préparent et commettent des attentats contre les Israéliens. UN وتهيب المجموعة الرباعية بالسلطات الفلسطينية أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لوضع حد فورا لأنشطة الأفراد والمجموعات التي تخطط وتنفذ هجمات على الإسرائيليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد