ويكيبيديا

    "les autorités portuaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطات الموانئ
        
    • سلطات الميناء
        
    • السلطات المرفئية
        
    • سلطات المواني
        
    • سلطة الموانئ
        
    • هيئات الموانئ
        
    • هيئة الميناء
        
    • هيئة الموانئ
        
    • لسلطات الموانئ
        
    • وسلطات الموانئ
        
    • وهيئة الموانئ
        
    • سلطات موانئ
        
    • سلطات ميناء
        
    • هيئات المرافئ
        
    iii) Pour leur part, les pays de transit devraient encourager les autorités portuaires à attirer activement le trafic de transit. UN ' ٣` ينبغي لبلدان العبور أن تشجع سلطات الموانئ على البحث عن البضائع العابرة بنشاط.
    les autorités portuaires concernées ainsi que la police d'État disposent d'un appareil sécuritaire interne dans les ports indiens. UN وتحتفظ سلطات الموانئ المختصة وكذلك شرطة الولايات بجهاز للأمن الداخلي في الموانئ الهندية.
    En Turquie et en Jordanie, ils rencontreraient des témoins et des victimes et à Chypre, les autorités portuaires. UN فهم، في تركيا والأردن سيجتمعون بالشهود والضحايا، أما في قبرص، فسيزورون سلطات الميناء.
    Les requérants dont la réclamation a été retenue sont ceux qui ont pu produire une preuve suffisante du paiement des biens et établir la propriété, l'existence et la perte de ceuxci au moyen de certificats émis par les autorités portuaires ou les transitaires koweïtiens. UN واستطاع أصحاب المطالبات التي قبلت أن يقدموا دليلا كافيا على دفع ثمن السلع ويثبتوا امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    On ignore comment les importateurs ont pu éviter les autorités portuaires et douanières. UN وليس من الواضح الكيفية التي تمكن بها المستوردون من تخطي سلطات الموانئ والجمارك.
    - les autorités portuaires soient encouragées à faire activement appel à des services axés sur les utilisateurs; UN ● أن تشجَع سلطات الموانئ على البحث عن فرص للنشاط التجاري؛
    les autorités portuaires soient encouragées à faire activement appel à des services axés sur les utilisateurs; UN ● أن تشجَع سلطات الموانئ على البحث عن فرص للنشاط التجاري؛
    Il a également été reconnu que les autorités portuaires ne devaient pas rechercher des avantages indus à travers des pratiques de monopole. UN واتُفق أيضا على أن سلطات الموانئ يجب ألا تلتمس ميزات غير مشروعة من خلال سلطاتها الاحتكارية.
    Toutefois, le système de tarifs utilisé par les autorités portuaires angolaises n’était pas conforme aux normes courantes en matière de transports maritimes, si bien qu’il était difficile pour la Mission de déterminer dans chaque cas le montant exact qui correspondait spécifiquement aux droits de stationnement à quai et aux frais de manutention. UN غير أن نظام تعريفات الموانئ الذي تستخدمه سلطات الموانئ اﻷنغولية لا يطابق معايير النقل البحري، وتجد البعثة صعوبة في تحديد المبلغ الدقيق المتعلق بكل من الرسو، والتحميل والتفريغ.
    :: les autorités portuaires doivent prendre des dispositions si elles découvrent des articles faisant l'objet de restrictions dans le port de Doha. UN :: وتتخذ سلطات الميناء البحرية إجراءات محددة في حال الكشف عن أي أصناف مقيَّدة الاستعمال في ميناء الدوحة.
    La KAFCO indique qu'après la libération du Koweït, les autorités portuaires n'ont pas réussi à localiser les marchandises. UN وبعد تحرير الكويت تقول كافكو إن سلطات الميناء لم تتمكن من معرفة موقع البضائع.
    Une réunion avec les autorités portuaires et le personnel de la sécurité a permis d'aboutir à des propositions d'améliorations, et la situation est suivie de très près. UN وأسفر اجتماع مع سلطات الميناء وضباط اﻷمن عن مقترحات ﻹدخال تحسينات، ويجري رصد الحالة عن كثب.
    Les requérants ont pu établir la propriété, l'existence et la perte desdites marchandises en fournissant des attestations délivrées par les autorités portuaires koweïtiennes ou par des agents maritimes. UN واستطاع هؤلاء المطالبون اثبات ملكيتهم للبضائع ووجودها وفقدانها بتقديم شهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Les requérants dont la réclamation a été retenue sont ceux qui ont pu produire une preuve suffisante du paiement des biens et établir la propriété, l'existence et la perte de ceuxci au moyen de certificats émis par les autorités portuaires ou les transitaires koweïtiens. UN واستطاع أصحاب المطالبات التي قبلت أن يقدموا براهين كافية على دفع ثمن البضائع وأن يثبتوا امتلاكها ووجودها وفقدانها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Les requérants dont la réclamation a été retenue sont ceux qui ont pu produire une preuve suffisante du paiement des biens et établir la propriété, l'existence et la perte de ceuxci au moyen de certificats émis par les autorités portuaires ou les transitaires koweïtiens. UN واستطاع أصحاب المطالبات المقبولة أن يقدموا دليلا كافيا على دفع ثمن السلع وأن يثبتوا امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Toutefois, il n'a pas présenté les documents d'expédition et les pièces délivrées par les autorités portuaires indiquant que les marchandises ont été d'abord déchargées à Doubaï puis réexpédiées au Koweït. UN بيد أن الجهة صاحبة المطالبة لم تقدم مستندات شحن ومستندات صادرة عن سلطات المواني تبين أن البضائع قد جرى تفريغها أصلاً في دبي وأُعيد شحنها بعد ذلك إلى الكويت.
    Les deux principales parties sont les autorités portuaires et l'administration douanière, c'estàdire des organismes publics. UN والطرفان الأساسيان هما سلطة الموانئ وإدارة الجمارك، وكلاهما مؤسستان حكوميتان.
    L'association internationale des ports est une organisation non gouvernementale mondiale à but non lucratif des autorités portuaires, fondée en 1955, qui compte actuellement quelque 350 membres, principalement les autorités portuaires publiques, dans 90 pays du monde. UN الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ مؤسسة عالمية غير حكومية وغير ربحية لهيئات الموانئ والمرافئ، أُسست عام 1955 وتضم حالياً نحو 350 عضوا معظمهم من هيئات الموانئ والمرافئ العامة في 90 بلدا من شتى أنحاء العالم.
    les autorités portuaires ont également achevé les travaux de construction de la Edward Wilmoth Blyde IV Marine Facility, principal point de transit pour les voyageurs qui effectuent le trajet entre les îles Vierges américaines et les îles Vierges britanniques. UN وأكملت هيئة الميناء في سانت توماس أيضا تشييد مرفق ميناء إدوارد ويلموث بليت الرابع البحري الذي يخدم بوصفه الوصلة اﻷساسية لنقل المسافرين بين جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر فرجن البريطانية.
    1995 < < Schéma de sédimentation dans le port de Kingston > > , Étude technique pour les autorités portuaires de la Jamaïque. UN 1995 " نمط التغرين في مرفأ كينغستون " - دراسة تقنية مقدمة إلى هيئة الموانئ في جامايكا.
    Très souvent, les autorités portuaires ne pouvaient évaluer l'ampleur réelle de ces dommages qu'après la mainlevée de la saisie. UN فلا يتسنى لسلطات الموانئ تقييم مدى ضخامة هذه الخسائر حقا في أحوال كثيرة إلا بعد الافراج عن السفينة.
    Le bureau serait également responsable d'informer toutes les institutions et les autorités compétentes, comme les garde-côtes et les autorités portuaires, de la décision d'accepter la demande d'autorisation. UN وينبغي أن يكون المكتب أيضا مسؤولا عن إبلاغ جميع الوكالات والسلطات ذات الصلة مثل سلطات حرس السواحل وسلطات الموانئ بقرار منح الموافقة.
    Pour le contrôle, l'inspection et l'autorisation d'entrée des navires, du fret, de l'équipage et des passagers qui auraient un lien avec des pays du Moyen-Orient, surtout avec l'Iran, la Commission coordonne ses activités avec celles de la Direction générale de l'administration fiscale, la Direction générale des migrations, le Service de la mise en quarantaine, les autorités portuaires et tout autre organisme d'État compétent. UN ومن أجل مراقبة وتفتيش السفن والحمولات والطواقم والركاب ذوي الصلة ببلدان الشرق الأوسط، وخصوصا إيران، والسماح لهم بدخول البلد، ستتولى اللجنة التنسيق مع هيئة إدارة الضرائب والمديرية العامة لشؤون الهجرة وجهاز الحجر الصحي وهيئة الموانئ وأي مؤسسة حكومية أخرى ذات صلة بهذا الشأن.
    Selon les autorités portuaires du Kenya, d'importantes quantités de bois d'oeuvre étaient exportées vers l'Asie, l'Europe et l'Amérique du Nord. UN وسمع الفريق من سلطات موانئ كينيا أنه يجري تصدير كميات هائلة من الأخشاب إلى آسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية.
    Par exemple, les autorités portuaires de Mogadiscio prélèvent un droit d'importation de 1 300 dollars pour un véhicule de taille moyenne. UN وعلى سبيل المثال، تفرض سلطات ميناء مقديشو ضريبة استيراد مبلغها 300 1 دولار على كل مركبة متوسطة الحجم.
    les autorités portuaires et les organismes chargés de la sûreté des frontières mettent actuellement au point des plans de sécurisation des ports et aéroports des Fidji. UN ويضطلع مسؤولون من هيئات المرافئ ووكالات الأمن الحدودي بأعمال جارية لإعداد خطط أمنية لمرافئ جزر فيجي الجوية والبحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد