ويكيبيديا

    "les autorités soudanaises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات السودانية
        
    • السلطات في السودان
        
    • سلطات حكومة السودان
        
    • والسلطات السودانية
        
    • بالسلطات السودانية
        
    • للسلطات السودانية
        
    • السودانيون
        
    • سلطات سودانية
        
    • فالسلطات السودانية
        
    • المسؤولين السودانيين
        
    Je voudrais confirmer du haut de cette tribune que la grande majorité de ces organisations opèrent en toute tranquillité avec toutes les autorités soudanaises concernées. UN وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الغالبية الكبرى من هذه المنظمات تعمل في هدوء تام مع السلطات السودانية المعنية.
    À l'évidence, les autorités soudanaises se sont convaincues que le Conseil de sécurité se bornerait à leur adresser une légère réprimande à propos de cette affaire grave. UN ولا شك أن السلطات السودانية قد أقنعت نفسها بأنه لن يصيبها، في هذه القضية الخطيرة من مجلس اﻷمن سوى ضربة خفيفة على يدها.
    L'Union européenne reste disposée à entretenir avec les autorités soudanaises un dialogue franc concernant tous les points politiques et humanitaires qui préoccupent la communauté internationale. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي على استعداد ﻹجراء حوار صريح مع السلطات السودانية بشأن جميع المسائل السياسية واﻹنسانية التي تشغل بال المجتمع الدولي.
    D'autres problèmes ont été rencontrés à cause des restrictions imposées en matière de circulation par les autorités soudanaises dans certains endroits. UN وما برحت هناك أيضا تحديات فيما يتصل بالقيود التي تفرضها السلطات السودانية على حركة التنقل في أجزاء من البلد.
    les autorités soudanaises sont opposées à la propagande extrémiste et intolérante à l'égard d'autres religions, tribus ou régions. UN كما تقاوم السلطات السودانية دعوات التعصب والتطرف الديني والقبلي والجهوي.
    Elles ont en conséquence appelé les autorités soudanaises à mettre en œuvre les résolutions du Conseil. UN ولذلك، دعوا السلطات السودانية إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    les autorités soudanaises ont alors déclaré qu'elles retrouveraient les auteurs de ce meurtre. UN وأعلنت السلطات السودانية أنها ستتوصل إلى الجناة.
    Le Rapporteur spécial espère que les autorités soudanaises continueront à collaborer avec lui pour qu'il puisse suivre cette affaire de près. UN ويأمل المقرر الخاص أن تواصل السلطات السودانية تعاونها وسوف يستمر في رصد القضية عن كثب.
    les autorités soudanaises sont déterminées à protéger la sécurité alimentaire et elles ont fourni une assistance aux 200 000 personnes de la région. UN وقال إن السلطات السودانية ملتزمة بحماية الأمن الغذائي، وإنها قدمت المساعدات إلى 000 200 نسمة في المنطقة.
    Il est également revenu à la Commission que les autorités soudanaises avaient déployé dans certains camps, comme par exemple à Abou Shouk, des agents infiltrés se faisant passer pour des déplacés. UN وبلغ اللجنة أيضا أن السلطات السودانية سربت أفرادا متخفين في هيئة أشخاص مشردين إلى بعض المخيمات، كمخيم أبو شوك مثلا.
    Premièrement, il a changé de manière significative ses déclarations au sujet de ses expériences précédentes avec les autorités soudanaises. UN أولاً، أنه غيّر إلى حد كبير أقواله بخصوص معاناته السابقة مع السلطات السودانية.
    Le Gouvernement norvégien compte sur les autorités soudanaises pour se conformer pleinement aux résolutions du Conseil de sécurité. UN تتوقع الحكومة النرويجية أن تمتثل السلطات السودانية امتثالا كاملا لقرارات مجلس الأمن.
    les autorités soudanaises ont aussi parfois jugé utile de rejeter sur les autres la responsabilité de leurs problèmes intérieurs ou de leurs échecs militaires. UN وهناك أيضا مناسبات أخرى ارتأت فيها السلطات السودانية أن من المفيد تحميل اﻵخرين مسؤوليات مشاكلها الداخلية أو هزائمها العسكرية.
    L'affaire ayant été portée devant le Conseil de sécurité par l'Éthiopie, vous savez que les autorités soudanaises continuent à user de faux-fuyant. UN وأنا أعرف أنكم تدركون تماما أن السلطات السودانية تمعن في المراوغة، منذ أن عرضت اثيوبيا تلك المسألة على مجلس اﻷمن.
    Malgré cela, les autorités soudanaises ont assuré mon Envoyé spécial qu'elles poursuivaient les recherches pour retrouver les suspects. UN وأكدت السلطات السودانية لمبعوثي الخاص أنه بالرغم من هذه المعوقات فهي تواصل جهودها الرامية إلى تحديد أماكن المشتبه فيهم.
    les autorités soudanaises n'ont en effet rien épargné pour tenter de détourner l'attention de l'acte criminel commis par leurs services de sécurité. UN ولم تأل السلطات السودانية جهدا في محاولتها تحويل الانتباه من الجريمة التي ارتكبتها أجهزة اﻷمن التابعة لها.
    les autorités soudanaises ont été informées que des mesures appropriées seraient prises afin de restreindre ou de contrôler les déplacements des diplomates qui restent en poste à l'ambassade du Soudan aux Pays-Bas. UN وأبلغت السلطات السودانية بأنه ستُتخذ اﻹجراءات المناسبة لتقييد أو ضبط تنقﱡل بقية أفراد سفارتها في اﻷراضي الهولندية.
    les autorités soudanaises continuent de défier le Conseil UN تمادي السلطات السودانية في تحدي مجلس اﻷمن
    Je prie instamment les autorités soudanaises de s'acquitter de toute urgence des obligations qui leur ont été imposées par le Conseil de sécurité. UN إنني أحث السلطات في السودان على أن تفي، على وجه السرعة، بالالتزامات التي فرضها عليها مجلس الأمن.
    Selon des sources fiables, sept garçons auraient quitté ce groupe pour se rendre à Khartoum, où ils n'ont pas apprécié le traitement que leur ont réservé les autorités soudanaises. UN ووفقا لمصادر موثوق بها، فإن ٧ أولاد انفصلوا عن هذه المجموعة اﻷخيرة وذهبوا إلى الخرطوم حيث لم يشعروا بالارتياح للمعاملة التي تلقوها من سلطات حكومة السودان.
    En même temps, il est nécessaire de travailler avec les communautés et les autorités soudanaises pour trouver des solutions durables, et pas seulement pour les populations déplacées. UN وفي الوقت نفسه، ثمة حاجة للعمل مع مختلف الجماعات والسلطات السودانية من أجل إيجاد حلول دائمة، وليس للمشردين فحسب.
    À Genève, le Rapporteur spécial a pris contact avec les autorités soudanaises le 16 octobre 1998, pour leur faire savoir qu’il souhaitait se rendre au Soudan le plus tôt possible. UN ٥ - وأثناء وجوده في جنيف، اتصل المقرر الخاص بالسلطات السودانية في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ وأبدى رغبته في زياردة البلد في أقرب فرصة.
    Mais il faut que les autorités soudanaises adoptent sans retard toutes les mesures qui s'imposent pour mettre fin aux atrocités, traduire les coupables en justice et normaliser la situation dans la région. UN ومع ذلك، ينبغي للسلطات السودانية أن تتخذ، دون إبطاء، جميع التدابير الضرورية لإنهاء الفظائع وتقديم مرتكبيها للعدالة وإعادة الأحول إلى طبيعتها في المنطقة.
    22. les autorités soudanaises ont par ailleurs affirmé à mon Envoyé spécial que les allégations concernant l'appui apporté par le Soudan aux activités terroristes dans les pays voisins étaient injustes et infondées. UN ٢٢ - وقال المسؤولون السودانيون لمبعوثي الخاص إن الادعاءات المتعلقة بالدعم المقدم من السودان لﻷنشطة اﻹرهابية للبلدان المجاورة غير عادلة ولا أساس لها من الصحة.
    2.2.1 Adoption par les autorités soudanaises désignées d'un plan de désarmement, de démobilisation et de réintégration pour le Darfour UN 2-2-1 قيام سلطات سودانية معينة باعتماد خطة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لدارفور
    les autorités soudanaises savaient où se trouvaient les trois coupables avant, pendant et après la tentative d'assassinat, y compris au moment où elles ont reçu la demande d'extradition émanant de l'Éthiopie. UN فالسلطات السودانية كانت علـــــى علم بمكان وجود الثلاثة قبل محاولة الاغتيال، وخلالها، وبعدها، وعند تلقيها طلبات التسليم المقدمة من إثيوبيا.
    Bien que les autorités soudanaises aient déclaré que ces attaques avaient lieu généralement pour riposter à des actions de rebelles, dans la plupart des cas il existait des preuves solides que les civils et des biens civils avaient été délibérément pris pour cible. UN ورغم ما ورد في بيانات المسؤولين السودانيين من أن هذه الهجمات قد شُنَّت عادة رداً على أنشطة المتمردين، وجدت أدلة قوية في معظم الحالات تُبيّن التعمُّد في استهداف المدنيين والممتلكات المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد