les autorités suisses ont également présenté trois demandes d'entraide judiciaire à deux États. | UN | وقدمت السلطات السويسرية أيضا ثلاثة طلبات بشأن تبادل المساعدة القانونية إلى دولتين. |
Elle ajoute que les autorités suisses compétentes en matière d'asile ne lui ont jamais demandé si elle avait été ou non condamnée. | UN | وتضيف قائلة إن السلطات السويسرية المعنية باللجوء لم تستفسر منها قط عما إذا صدر أو لم يصدر حكم بإدانتها. |
Elle ajoute que les autorités suisses compétentes en matière d'asile ne lui ont jamais demandé si elle avait été ou non condamnée. | UN | وتضيف قائلة إن السلطات السويسرية المعنية باللجوء لم تستفسر منها قط عما إذا صدر أو لم يصدر حكم بإدانتها. |
les autorités suisses ont également constaté que les copies des convocations fournies par les requérants n'étaient pas déterminantes. | UN | ورأت السلطات السويسرية أيضاً أن نسخ أوامر الاستدعاء التي قدمها صاحبا الشكوى لا تشكل دليلاً حاسماً. |
les autorités suisses ont également constaté que les copies des convocations fournies par les requérants n'étaient pas déterminantes. | UN | ورأت السلطات السويسرية أيضاً أن نسخ أوامر الاستدعاء التي قدمها صاحبا الشكوى لا تشكل دليلاً حاسماً. |
les autorités suisses seront informées de ce transfert de responsabilité; | UN | وسيتم إبلاغ السلطات السويسرية بهذا التغيير في المسؤولية. |
Les mesures visant à améliorer la sécurité du périmètre du Siège du HCR à Genève ont été discutées avec les autorités suisses. | UN | وتجري حالياً مناقشة التدابير الرامية إلى تحسين أمن المنطقة المحيطة بمبنى مقر المفوضية في جنيف مع السلطات السويسرية. |
Il est également chargé de tenir des consultations avec les autorités suisses concernant les arrangements administratifs au niveau local. | UN | ومكتب المدير مسؤول أيضا عن اجراء المشاورات مع السلطات السويسرية بشأن الترتيبات المحلية. |
Il est également chargé de tenir des consultations avec les autorités suisses concernant les arrangements administratifs au niveau local. | UN | ومكتب المدير مسؤول أيضا عن اجراء المشاورات مع السلطات السويسرية بشأن الترتيبات المحلية. |
les autorités suisses ont annoncé qu'une action était engagée contre ces personnes. | UN | وقد بيﱠنت السلطات السويسرية في ردها أن الحكومة تتخذ الاجراءات اللازمة ضد المتهمين. |
De plus, l'État partie note que le requérant n'a pas expliqué les incohérences et les contradictions que les autorités suisses compétentes avaient relevées dans ses allégations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يوضح سبب ما يعتري ادعاءاته من أوجه التضارب والتناقضات التي حددتها السلطات السويسرية المختصة. |
Il maintient que l'objectif de sa requête n'était pas de faire réexaminer les décisions rendues par les autorités suisses mais d'obtenir justice. | UN | ويؤكد أن غرض بلاغه ليس مراجعة قرارات السلطات السويسرية بل التماس العدل. |
les autorités suisses n'ont d'ailleurs pas contesté le fait que le requérant ait été un membre actif de l'UFC au Togo et en Suisse. | UN | ولم تنكر السلطات السويسرية في الواقع أن صاحب الشكوى من الأعضاء النشطين لاتحاد القوى من أجل التغيير في توغو وسويسرا. |
Généralement, les autorités suisses accordent des visas de courtoisie aux participants à titre gratuit. | UN | تمنح السلطات السويسرية في العادة تأشيرات مجاملة مجاناً لفائدة المشاركين. |
les autorités suisses ont largement recours à la mesure d'application générale figurant à l'article 4 relative au contrôle des biens. | UN | وتستخدم السلطات السويسرية البند الجامع الوارد في المادة 4 من قانون مراقبة السلع استخداماً واسع النطاق. |
L'État partie précise que ces éléments de preuve ont été examinés par les autorités suisses compétentes en matière d'asile. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أن السلطات السويسرية المختصة بموضوع اللجوء قامت بدراسة هذه الأدلة. |
L'État partie précise que ces éléments de preuve ont été examinés par les autorités suisses compétentes en matière d'asile. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أن السلطات السويسرية المختصة بموضوع اللجوء قامت بدراسة هذه الأدلة. |
les autorités suisses ont poursuivi leur enquête portant sur un présumé dirigeant du groupe jeunesse d'un autre mouvement ethnonationaliste, suspecté de recruter des jeunes et de les endoctriner dans des camps de formation en Europe. | UN | وكانت السلطات السويسرية واصلت تحقيقاتها بشأن القائد المزعوم لجناح الشباب لحركة إثنية قومية أخرى، والذي كان يشتبه في قيامه بتجنيد شباب وتلقينهم مبادئ الجماعة في معسكرات تدريب في أوروبا. |
De plus, l'État partie note que le requérant n'a pas expliqué les incohérences et les contradictions que les autorités suisses compétentes avaient relevées dans ses allégations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يوضح سبب ما يعتري ادعاءاته من أوجه التضارب والتناقضات التي حددتها السلطات السويسرية المختصة. |
Le conseil dit que les autorités suisses auraient pu se procurer ce type de document. | UN | ويقول المحامي إنه كان يمكن للسلطات السويسرية أن تحصل على هذا النوع من الوثائق. |
Le Secrétariat et les autorités suisses étudient actuellement une enveloppe budgétaire destinée à couvrir : | UN | وتعكف اﻷمانة العامة والسلطات السويسرية على تحديد ميزانية لتغطية ما يلي: |
Le Service a renforcé ses liens avec les autorités suisses afin de mieux faire connaître le programme de l'Organisation. | UN | ووثَّقت الدائرة صلاتها بالسلطات السويسرية في سبيل إيجاد تفهُّم أفضل لبرنامج عمل الأمم المتحدة. |
55. La Tunisie a pris note des initiatives prises par les autorités suisses pour que les réformes de la Constitution soient conformes au droit international. | UN | 55- ونوّهت تونس بمبادرات الحكومة السويسرية الرامية إلى ضمان انسجام التعديلات على الدستور مع القانون الدولي. |
Entre temps, les autorités suisses ont proposé d'organiser un séminaire dans la région pour les membres du Groupe de travail et les observateurs, rassemblant des spécialistes de plusieurs pays dans le domaine des archives et des droits de l'homme afin qu'ils puissent partager leur expérience. | UN | وفي هذه الأثناء، عرضت حكومة سويسرا أن تستضيف حلقة دراسية في المنطقة للأعضاء والمراقبين في الفريق العامل تجمع خبراء من مختلف البلدان من العاملين في مجال المحفوظات وحقوق الإنسان لتبادل الخبرات. |
les autorités suisses ont finalement considéré qu'aucun lien de causalité suffisant n'avait été établi entre les problèmes et persécutions subis par la requérante en 1998 et les raisons pour lesquelles elle aurait fui le pays en 2008. | UN | وقد رأت سلطات الهجرة السويسرية في نهاية المطاف، أنه لم يثبت وجود علاقة سببية بين ما تعرضت له صاحبة الشكوى من مشاكل واضطهاد في عام 1998 والأسباب التي تدعي أنها كانت وراء هروبها من البلاد في عام 2008. |
16. Comme il est dit au paragraphe 23 du rapport du Secrétaire général (A/C.5/52/19), le reste des dépenses correspondant aux frais du déménagement envisagé au Palais Wilson qui ne serait pas couvert par les autorités suisses, soit 1 188 600 dollars, serait financé au moyen de ressources existantes ou à venir de l’Organisation. | UN | ١٦ - وكما ذكر في الفقرة ٢٣ من تقرير اﻷمين العام )A/C.5/52/19(، فإن باقي تكاليف الانتقال المقترح إلى قصر ويلسون )البالغ ٦٠٠ ١٨٨ ١ دولار( التي لا تغطيها المساهمة السويسرية ستتم تغطيتها من الموارد القائمة أو المسقطة للمنظمة. |