ويكيبيديا

    "les autorités tchadiennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات التشادية
        
    • سلطات تشاد
        
    • حكومة تشاد
        
    Nous trouvons également encourageant que les autorités tchadiennes aient soumis cette affaire aux tribunaux. UN كما يشجعنا أن السلطات التشادية أحالت هذه القضية إلى النظام القضائي.
    les autorités tchadiennes ont par ailleurs sollicité le concours de la MINURCAT pour recruter 200 femmes dans les rangs de la Gendarmerie nationale. UN كما طلبت السلطات التشادية الدعم من أجل توظيف 200 امرأة في الدرك الوطني.
    Néanmoins, les autorités tchadiennes à tous les niveaux se sont déclarées satisfaites de la qualité de la composante civile de la MINURCAT. UN وبالرغم مما ذكر أعلاه، أعربت السلطات التشادية على جميع المستويات عن تقديرها لعمل العنصر المدني للبعثة.
    Six suspects ont été arrêtés par les autorités tchadiennes. UN واعتقلت السلطات التشادية ستة من المشتبه بهم.
    Personne n'a été blessé et les autorités tchadiennes ont retrouvé le véhicule. UN ولم يصب أحد بأي سوء واستعادت السلطات التشادية المركبة في وقت لاحق.
    les autorités tchadiennes n'ont pas soumis ces affaires aux tribunaux. UN ولم تقم السلطات التشادية بإحالة تلك الحالات إلى المحاكم.
    les autorités tchadiennes ont fait savoir qu'elles souhaitaient être pleinement associées à la campagne et à la lutte contre la violence sexuelle. UN وأبدت السلطات التشادية الرغبة في المشاركة الكاملة في الحملة وعمليات مكافحة العنف الجنسي.
    La MINURCAT et les autorités tchadiennes ont convenu du plan et de l'emplacement des aires de trafic. UN وقد اتفقت البعثة مع السلطات التشادية على تصميم المدرجين وموقعهما.
    Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre leur politique de dialogue et de main tendue vers l'opposition afin d'aboutir à la réconciliation nationale. UN وشجعت السلطات التشادية على الاستمرار في سياسة الحوار ومد الجسور مع المعارضة بغية تحقيق المصالحة الوطنية.
    En outre, si l'auteur était réellement recherché au Tchad, il est probable que les autorités tchadiennes l'auraient plutôt encouragé à rentrer dans son pays. UN وعلاوة على ذلك، لو كان مقدم البلاغ مطلوبا بالفعل في تشاد لشجعته السلطات التشادية في أغلب الظن على العودة إلى البلد.
    les autorités tchadiennes enquêtent actuellement sur la violation de l'interdiction de voyager susmentionnée. UN 180 - وتحقق السلطات التشادية حاليا في انتهاك حظر السفر المذكور أعلاه.
    À titre de recommandation, la Tunisie a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre leur lutte contre les pratiques traditionnelles nocives pour la santé. UN وعلى سبيل التوصية، شجعت تونس السلطات التشادية على مواصلة أنشطتها الرامية إلى مكافحة الممارسات التقليدية الضارة بالصحة.
    les autorités tchadiennes déploient des efforts à ce propos, auxquels elles entendent d'ailleurs associer largement les ONG nationales. UN وتبذل السلطات التشادية جهوداً في هذا الخصوص، وهي تنوي أن تشرك معها المنظمات غير الحكومية الوطنية إشراكاً كبيراً.
    Par la suite, les autorités tchadiennes ont fourni à la MINURCAT un mémorandum visant à préciser la structure, la composition et les zones de déploiement de la force des Nations Unies. UN في وقت لاحق، بعثت السلطات التشادية بمذكرة إلى البعثة طلبت فيها تحديد هيكل قوة الأمم المتحدة وتكوينها ومناطق انتشارها.
    Des consultations ont également été tenues avec les autorités tchadiennes et des agents humanitaires à Abéché et à Goz Beida, dans l'est du Tchad. UN وعُقدت مشاورات أيضا مع السلطات التشادية والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية في أبيشي وغوز بيضا، في شرق تشاد.
    Ces faits ont été confirmés par des responsables du Gouvernement soudanais, mais réfutés par les autorités tchadiennes. UN وقد أكد مسؤولون من الحكومة السودانية هذه الحقائق، ولكن السلطات التشادية تنفي ذلك.
    Cependant, les autorités tchadiennes maintiennent qu'il n'est pas Tchadien et que ni lui ni sa proche famille ne se trouvent au Tchad. UN بيد أن السلطات التشادية تؤكد أنه ليس مواطنا تشاديا، وأنه لا هو ولا أقاربه الأدنيين يعيشون في تشاد.
    Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens. UN وشجعت اللجنة السلطات التشادية على مواصلة سياسة الحوار واليد الممدودة تجاه المعارضة من أجل التوصل إلى تحقيق المصالحة الوطنية بين جميع التشاديين.
    Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens. UN وشجعت اللجنة السلطات التشادية على مواصلة سياسة الحوار واليد الممدودة تجاه المعارضة من أجل التوصل إلى تحقيق المصالحة الوطنية بين جميع التشاديين.
    D. Contexte régional Lors des réunions avec le Groupe d'experts, les autorités tchadiennes, sud-soudanaises et ougandaises ont toutes déclaré que le climat politique de la région, quoique variable d'un pays à l'autre, était moins tendu. UN 228 - أشارت سلطات تشاد وجنوب السودان وأوغندا جميعها، في اجتماعاتها مع الفريق، إلى أن حدة توتر المناخ السياسي في المنطقة، التي تختلف من بلد إلى آخر، قد تضاءلت.
    D'autres plans de travail ont également été établis et seront mis en œuvre aux fins de la restructuration du DIS et de la formation de son personnel, en liaison avec ce dernier et les autorités tchadiennes. UN ووضعت أيضا خطط عمل سيتم تنفيذها في مجالات إعادة هيكلة وتدريب المفرزة بالتنسيق معها ومع حكومة تشاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد