ويكيبيديا

    "les autres états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأعضاء الأخرى
        
    • الدول الأخرى الأعضاء
        
    • سائر الدول الأعضاء
        
    • بقية الدول الأعضاء
        
    • والدول الأعضاء الأخرى
        
    • دول أعضاء أخرى
        
    • للدول الأعضاء الأخرى
        
    • الدول الأعضاء المتبقية
        
    • غيرها من الدول الأعضاء
        
    • زميلاتنا الدول الأعضاء
        
    • بسائر الدول الأعضاء
        
    • والدول الأخرى الأعضاء
        
    • باقي الدول اﻷعضاء
        
    • جميع دول المجلس
        
    • وسائر الدول الأعضاء
        
    Je les remercie de leur générosité et j'invite les autres États Membres à contribuer tout aussi chaleureusement. UN وأشكرها على سخائها وأدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى الإسهام بطيب خاطر لا يقل عن ذلك.
    Ils ont invité les autres États Membres à contribuer également au Fonds spécial comme en a décidé le deuxième Sommet du Sud. UN ودعوا كذلك الدول الأعضاء الأخرى إلى المساهمة في الصندوق الخاص وذلك حسبما قرره مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب.
    Le Japon œuvrera avec les autres États Membres à établir ce nouveau barème, qui apportera la stabilité financière à l'Organisation. UN واليابان ستعمل يدا بيد مع الدول الأعضاء الأخرى لوضع تفاصيل هذا الهيكل، الذي سيجلب الاستقرار المالي إلى المنظمة.
    Tous les autres États Membres qui ne sont pas parties à la Convention se sont abstenus lors du vote. UN وامتنعت عن التصويت جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    Il a, en outre, appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation du Comité. UN ودعت كذلك سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق.
    Cela constitue une déficience majeure à laquelle les autres États Membres ont été incapables de remédier. UN وكان هذا خللا كبيرا لم تتمكن بقية الدول الأعضاء من تصحيحه.
    Nous appelons tous les autres États Membres de la région, notamment nos voisins de l'Asie du Sud, à suivre cet exemple. UN وندعو الدول الأعضاء الأخرى في المنطقة، بما فيها الدول المجاورة لنا في جنوب آسيا، إلى الاقتداء بذلك النموذج.
    les autres États Membres sont invités à apporter eux aussi leur soutien à ce projet. UN وحث الدول الأعضاء الأخرى على دعم المشروع.
    Le Gouvernement des États-Unis compte travailler en partenariat avec les autres États Membres pour s'attaquer à ces problèmes. UN وقال في خاتمة بيانه إن حكومته تتطلع إلى العمل في شراكة مع الدول الأعضاء الأخرى لمعالجة تلك التحديات.
    La délégation bélarussienne appelle les autres États Membres à soutenir le projet de résolution. UN وقالت إن الوفد البيلاروسي يدعو كل الدول الأعضاء الأخرى إلى تأييد المشروع.
    Le Groupe considère une telle analyse comme une priorité et il s'emploiera avec les autres États Membres à faire en sorte qu'un système équitable soit mis en place. UN ويشكل هذا الاستعراض أولوية للمجموعة التي سوف تعمل مع الدول الأعضاء الأخرى على كفالة وضع نظام عادل.
    Elle a félicité les deux gouvernements d'avoir invité le Groupe de travail, et a encouragé les autres États Membres à en faire de même. UN وأشادت بكل من الحكومتين للدعوة التي وجهتها وشجعت الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوهما.
    les autres États Membres sont instamment priés de suivre leur exemple. UN وتُحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان.
    Le Comité a encouragé les autres États Membres à ratifier cet important instrument juridique. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء الأخرى على التصديق على هذا الصك القانوني الهام.
    Dans cet esprit, la Grenade prie instamment les autres États Membres de l'Organisation de faire de même. UN ومن هذا المنطلق، تحث غرينادا الدول الأخرى الأعضاء في هذه المنظمة على أن تحذو حذوها.
    J'invite les autres États Membres qui sont en mesure de verser des contributions extrabudgétaires à s'associer à cette initiative des États-Unis. UN وأود أن أشجع الدول الأخرى الأعضاء التي يمكنها وضعها من تقديم مساهمات إضافية في الميزانية على الانضمام لمبادرة الولايات المتحدة.
    les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces États. UN ويُحث سائر الدول الأعضاء على أن تحذو حذو هذه الدول.
    Le Groupe GOUAM se tient prêt à coopérer avec les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans la mise en oeuvre des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ومجموعة غوام تقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Ma délégation encourage les autres États Membres à s'associer à l'appel en faveur de la tenue des engagements relatifs au financement de la lutte contre les changements climatiques. UN ويشجع وفدي بقية الدول الأعضاء على الانضمام إلى الدعوة من أجل التنفيذ الكامل لتمويل برنامج المناخ.
    les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces États. UN والدول الأعضاء الأخرى مدعوة إلى أن تحذو حذو هذه البلدان.
    les autres États Membres n'ont pas fourni de renseignement sur cette question ou ne disposaient d'aucune information sur ce point. UN ولم تقدِّم دول أعضاء أخرى معلومات عن هذا الموضوع أو لم تكن تلك المعلومات متوافرة لديها.
    Un mécanisme a-t-il été mis en place pour alerter rapidement les autres États Membres de l'existence d'activités terroristes? UN ما هي الآليات القائمة في إكوادور لتوفير الإنذار المبكر للدول الأعضاء الأخرى بشأن الأنشطة الإرهابية؟
    La Secrétaire générale adjointe invite instamment tous les autres États Membres à verser dans les meilleurs délais leurs contributions pour 2010. UN وحثت المتكلمة الدول الأعضاء المتبقية على سداد اشتراكاتها المقررة لعام 2010 بالكامل وفي أقرب وقت ممكن.
    La Chine continuera de contribuer, avec les autres États Membres, à la réforme et au développement de l'ONUDI. UN وأكدت على أن الصين ستواصل إسهامها إلى جانب غيرها من الدول الأعضاء في إصلاح اليونيدو وتطويرها.
    Nous invitons les autres États Membres de l'ONU à tirer parti de cette ressource qu'offrent les Caraïbes afin que leurs ressortissants puissent poursuivre des études supérieures dans cet excellent établissement d'enseignement et dans un milieu multiculturel des plus paisibles et paradisiaques. UN وندعو زميلاتنا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لاستطلاع هذا المورد في منطقة الكاريبي ليتسنى لمواطنيها مواصلة التعليم العالي في تلك المؤسسة التعليمية العظيمة وفي جو متعدد الثقافات ومن أكثر الأجواء تمتعاً بالسلم ولم تعبث به يد الإنسان.
    En ce qui concerne les autres États Membres de l'Union européenne, les fugitifs sont remis conformément aux exigences de la Décision-cadre du Conseil européen du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt européen. UN وفيما يتعلق بسائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يُسلَّم الهاربون تماشياً مع متطلبات القرار الإطاري للمجلس الأوروبي المؤرَّخ 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن أمر التوقيف الأوروبي.
    De même que les autres États Membres de l'Union européenne, elle a mené à bien la procédure de ratification d'un protocole additionnel. UN وقد أكملت أيرلندا والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إجراءات تصديقها على بروتوكول إضافي مع الوكالة.
    Il prend note avec satisfaction de l'Accord que le Comité de coopération financière et économique a conclu en son nom, ainsi que des dispositions qui ont été prises pour permettre aux ressortissants de tel ou tel État membre de mener les activités économiques suivantes dans les autres États Membres : bureaux de placement locaux, location de voitures, et la plupart des activités culturelles. UN وبارك المجلس اتفاق لجنة التعاون المالي والاقتصادي، بتفويض منه، على إضافة ممارسة مواطني دول المجلس الأنشطة الاقتصادية التالية في جميع دول المجلس: مكاتب التوظيف الأهلية وتأجير السيارات ومعظم الأنشطة الثقافية.
    Améliorer et élargir l'interaction et le dialogue entre le Conseil de sécurité et les autres États Membres des Nations Unies dans le cadre de la mise en œuvre du Document final du Sommet mondial de 2005 UN تعزيز التفاعل والحوار وتوسيع نطاقهما بين مجلس الأمن وسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، كجزء من تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد