La Norvège estime que les dispositions d'un traité relatives à la production doivent prévoir un régime de vérification crédible qui offre des garanties d'un même niveau en matière d'exécution des obligations que les autres accords de non—prolifération et de limitation des armements. | UN | وتعتقد النرويج أن أحكام المعاهدة المتعلقة بالإنتاج يجب أن تشمل نظام تحقق يوفر، فيما يتعلق بالامتثال، ذات درجة الضمان التي توفرها الاتفاقات الأخرى المتعلقة بتحديد الأسلحة وعدم انتشارها. |
Les dispositions du traité concernant la production doivent inclure un régime de vérification crédible qui fournisse les mêmes assurances que les autres accords de non-prolifération et de maîtrise des armements. | UN | وذَكَر أنه يجب أن تتضمَّن أحكام المعاهدة المتعلقة بالإنتاج نظاماً للتحقق يكون جديرا بالثقة ويوفِّر قدرا من التأكيدات يعادل القدر الذي توفِّره الاتفاقات الأخرى المتعلقة بعدم الانتشار ومراقبة الأسلحة. |
L'objectif est de synergiser la mise en oeuvre sur le terrain de la CCD en s'intéressant également aux domaines couverts par les autres accords. | UN | فالهدف هو تحقيق التآزر في التنفيذ الميداني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بالاهتمام أيضاً بمواضيع الاتفاقات الأخرى. |
Un représentant a souligné que les clauses de confidentialité et les autres accords conclus en secret pouvaient conduire à l'évasion fiscale. | UN | وألمح أحد المندوبين إلى أن الشروط السرية وغيرها من الاتفاقات المُبرمة في كنف السرية يمكن أن تشكّل أساساً للتهرّب الضريبي. |
7. Le Fonds a fortement mis l'accent sur la mise en valeur de ses ressources humaines en vue de réaliser les objectifs fixés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et les autres accords internationaux qui entrent dans le cadre de son mandat. | UN | ٧ - وقد اهتم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بشكل كبير، بتنمية الموارد البشرية من أجل بلوغ اﻷهداف المحددة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وسائر الاتفاقات الدولية التي تقع في دائرة ولايته. |
Rappelant l'Accord de Lusaka de juillet 1999, l'Accord de Pretoria de juillet 2002, l'Accord de Luanda de septembre 2002 et les autres accords pertinents, et déterminés à vivre ensemble en paix, à instaurer entre eux un climat de confiance et à promouvoir des relations de bon voisinage et de coopération, | UN | وإذ يُذكّرون باتفاق لوساكا المبرم في تموز/يوليه 1999، واتفاق بريتوريا المبرم في تموز/يوليه 2002، واتفاق لواندا المبرم في أيلول/سبتمبر 2002 والاتفاقات الأخرى ذات الصلة، وإذ يعربون عن تصميمهم على العيش معا في سلام، وعلى بناء الثقة وتعزيز علاقات حسن الجوار والتعاون فيما بين بلدانهم، |
RECONNAISSONS EN OUTRE qu'il faut favoriser la synergie entre les conventions relatives au développement durable et les autres accords multilatéraux, en étroite coopération avec toutes les organisations internationales concernées; | UN | نسلِّم كذلك بضرورة تعزيز جوانب التآزر بين اتفاقيات التنمية المستدامة وما يتصل بذلك من اتفاقات أخرى متعددة الأطراف تقوم على أساس الشراكة الكاملة مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة؛ |
Nous pensons que de telles assurances peuvent raisonnablement être attendues par ceux qui ont solennellement renoncé à l'option nucléaire et qui respectent le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ou les autres accords comparables internationalement contraignants. | UN | ونحن نعتقد أن من المنطقي أن تتوقع تلك الضمانات الدول التي نبذت رسميا الخيار النووي والتي تمتثل لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أو غيرها من الاتفاقات المماثلة الملزمة دوليا. |
4. les autres accords que le Kenya a ratifiés, auxquels il a accédé ou qu'il a signés sont les suivants : | UN | 4 - الاتفاقات الأخرى التي صادقت عليها كينيا أو انضمت إليها أو وقعتها، |
L'élaboration de ces plans et stratégies nationaux débordait le seul cadre de la Convention de Rotterdam et il fallait à cet effet établir des synergies avec les autres accords relatifs aux produits chimiques. | UN | إن إعداد هذه الخطط والإستراتيجيات يتجاوز نطاق اتفاقية روتردام وحدها، ويجب أن يستند إلى أوجه التآزر مع الاتفاقات الأخرى المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
La plupart des propositions faites par les pays soulignent l'importance de la relation entre l'instrument et les autres accords. | UN | 33 - تسلط معظم مقترحات البلدان الضوء على أهمية العلاقة بين الصك وبين الاتفاقات الأخرى. |
L'Accord de partenariat économique conclu entre l'UE et les États du Pacifique comprend, dans la partie relative au commerce des marchandises, un certain nombre d'exemptions d'ordre général ou concernant l'imposition et la sécurité, tandis que, dans les autres accords de partenariat, celles-ci figurent dans la dernière partie. | UN | وتشمل اتفاقات الشراكة الاقتصادية للمحيط الهادي الاستثناءات العامة والأمنية والضريبية تحت الجزء المتعلق بالتجارة والسلع، في حين أن الاتفاقات الأخرى تدرجها في الجزء الأخير. |
4. les autres accords que le Kenya a ratifiés, auxquels il a accédé ou qu'il a signés sont les suivants : | UN | 4 - الاتفاقات الأخرى التي صادقت عليها كينيا أو انضمت إليها أو وقعتها، |
Une clause NPF reprend non seulement les obligations qui découlent d'un autre accord d'investissement, mais aussi celles qui découlent de tous les autres accords conclus par une partie. | UN | فشرط الدولة الأكثر رعاية لا يُدرج فحسب الالتزامات الناشئة بموجب اتفاق استثمار دولي آخر محدد، وإنما يُدرِجُ أيضاً الالتزامات الناشئة بموجب كل الاتفاقات الأخرى التي أبرمها الطرف. |
Ces activités devraient recouper les autres accords multilatéraux sur l'environnement ainsi que les programmes régionaux ayant les mêmes objectifs. | UN | وأكدوا الحاجة إلى تنفيذ هذه الأنشطة من خلال الاتفاقات الأخرى البيئية المتعددة الأطراف، فضلاً عن برامج إقليمية ترمي إلى تحقيق الأهداف ذاتها. |
Le Rapporteur spécial appelle les gouvernements, les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales à faire pression pour que l'on incorpore un chapitre ou un protocole spécial sur la coopération internationale dans les conventions, les traités de libre—échange, les accords multilatéraux, bilatéraux et régionaux et les autres accords qui visent à accroître la mondialisation des relations économiques. | UN | ويناشد المقرر الخاص الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تشجع على تضمين الاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بالتجارة الحرة، والاتفاقات المتعددة اﻷطراف والثنائية واﻹقليمية، وغيرها من الاتفاقات الرامية إلى زيادة عولمة العلاقات الاقتصادية، فصلاً أو بروتوكولاً خاصاً بشأن التعاون الدولي. |
Du fait du caractère intersectoriel de la stratégie de renforcement des capacités du FEM, les besoins en matière de capacités pourront être satisfaits dans de multiples domaines d'intervention du FEM lors de ce cycle et les synergies entre les différents secteurs et entre les Conventions de Rio et les autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement pourront être renforcées. | UN | وستتناول عملية تجديد الموارد، في إطار استراتيجية المرفق لتنمية القدرات الشاملة، الاحتياجات من القدرات المتعددة عبر مجالات التركيز الرئيسية المتعددة للمرفق، وستعمل على حفز أوجه التآزر بين مختلف القطاعات وفيما بين اتفاقيات ريو وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Avec plus de 150 000 membres actifs sur le terrain, elle s'engage à promouvoir l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et de tous les autres accords internationaux sur l'égalité des sexes et les droits des femmes aux niveaux international, régional et national. | UN | وتلتزم الرابطة التي تعدّ أكثر من 000 150 من الأعضاء العاملين في الميدان، بأن تشجع على القيام على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، وسائر الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
Les rapports nationaux ne font pas ressortir de façon systématique la synergie entre les PAN et les autres accords multilatéraux sur l'environnement, même si le principe de la mise en œuvre concertée de ces conventions est affirmé. | UN | 24- ولم توضح التقارير الوطنية بصورة منهجية التآزر بين برامج العمل الوطنية وسائر الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بالبيئة، حتى مع تأكيد مبدأ التنفيذ المنسق لهذه الاتفاقيات. |
2. Engage la République démocratique populaire de Corée et la République de Corée à continuer à appliquer pleinement et de bonne foi la déclaration conjointe et les autres accords conclus entre les deux parties, consolidant ainsi la paix dans la péninsule coréenne et posant des bases solides en vue d'une réunification pacifique; | UN | 2 - تشجع جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مواصلة تنفيذ ما نص عليه البيان المشترك والاتفاقات الأخرى التي توصل إليها الجانبان تنفيذا تاما وبحسن نية، حيث تدعمان بذلك السلم في شبه الجزيرة الكورية وترسيان قاعدة متينة لإعادة توحيد سلمية؛ |
Le Traité sur l'espace de 1967, dont nous célébrons le quarantième anniversaire, et les autres accords multilatéraux, ne répondent pas pleinement à la gravité de la question. | UN | ولا تتصدى معاهدة الفضاء الخارجي المبرمة في عام 1967 والتي نحتفل هذا العام بذكراها الأربعين، كما لا تتصدى اتفاقات أخرى متعددة الأطراف بصورة كاملة لخطورة هذه المسألة. |
En outre, les procédures de règlement des différends prévues dans l'Accord ne peuvent être invoquées qu'après que les possibilités de règlement des différends prévues dans les accords bilatéraux et les autres accords multilatéraux auront été épuisées. | UN | كذلك لا يجوز الاستناد إلى إجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها في الاتفاق العام إلا بعد استنفاد إجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها في الاتفاقات الثنائية أو غيرها من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف. |
Relation avec les autres accords | UN | علاقتها بالاتفاقات الأخرى |
Or, l'Accord de Lusaka et les autres accords ont reconnu l'existence des différents protagonistes rebelles, dont l'origine remonte au fait que l'administration de Kinshasa n'a pas été capable d'exercer une réelle autorité dans la région. | UN | هذا وقد اعترف اتفاق لوساكا وغيره من الاتفاقات بمختلف مجموعات المتمردين الفاعلة، التي يمكن تتبع مصدر نشوئها إلى عدم ممارسة إدارة كينشاسا القيادة الفاعلة في تلك المنطقة. |