ويكيبيديا

    "les autres crimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجرائم الأخرى
        
    • بالجرائم الأخرى
        
    • يتعلق بالجرائم اﻷخرى
        
    • والجرائم الأخرى
        
    Mais je ne vais pas m'en vanter alors que tous les autres crimes augmentent. Open Subtitles لكني لستُ هنا لتلقي الفضل بذلك بينما ترتفع معدلات الجرائم الأخرى
    Cela permettra à la Cour d'exercer sa compétence à l'égard de ce crime, comme elle le fait pour les autres crimes relevant de sa compétence. UN فذلك سيمكن المحكمة من ممارسة اختصاصها القضائي على غرار الجرائم الأخرى التي تقع ضمن اختصاصها القضائي.
    Enfin, il espère que le processus de révision prendra en considération les autres crimes qui, à son avis, devraient également figurer dans le Statut, tels que le trafic illicite des drogues et le terrorisme. UN وأخيرا، تأمل أن تأخذ عملية الاستعراض في الاعتبار الجرائم الأخرى التي يتعين، في نظرها، أن ترد أيضا في النظام الأساسي، من قبيل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب.
    Au renvoi par le Conseil de sécurité, dans ce cas, s'appliquent des dispositions similaires à celles régissant les autres crimes relevant de la compétence de la Cour. UN إن إحالة القضايا من مجلس الأمن في حالة جريمة العدوان منصوص عليها أيضا بكيفية مماثلة لتلك التي تتعلق بالجرائم الأخرى الخاضعة للولاية القضائية للمحكمة.
    69. M. BALLACILLO, enfin, considère que la Cour devrait avoir automatiquement compétence sur les crimes de guerre et que les Etats devraient avoir la faculté de reconnaître la compétence de la Cour pour les autres crimes. UN ٩٦ - وقال انه يؤيد الاختصاص التلقائي للمحكمة على الجرائم اﻷساسية واختيار التقيد أو نظام قبول الدولة فيما يتعلق بالجرائم اﻷخرى .
    La peine infligée à l'auteur doit être comparable à celle qui frappe les autres crimes de gravité similaire. UN وينبغي أن تكون عقوبة مرتكبي هذه الجرائم مساوية لعقوبة مرتكبي الجرائم الأخرى المماثلة في الشدة.
    Cela permettra à la Cour d'exercer sa compétence à l'égard de ce crime, comme elle le fait pour les autres crimes relevant de sa compétence. UN وسيمكّن ذلك المحكمة من ممارسة اختصاصها على تلك الجريمة بالطريقة نفسها التي تتعامل بها مع الجرائم الأخرى الواقعة ضمن ولايتها القضائية.
    Les crimes de génocide et de lèse-humanité, et les crimes de guerre, qui sont les autres crimes relevant du Statut, ont comme trait commun la violation ou l'abus des droits de l'homme, c'est-à-dire qu'ils relèvent du jus in bello. UN وتتضمن جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وهي الجرائم الأخرى التي ينص عليها النظام الأساسي، العامل المشترك لانتهاك حقوق الإنسان وتقع ضمن نطاق قانون الحرب.
    L'État partie devrait s'assurer que la peine de mort, si elle est appliquée, ne devrait l'être que dans le cas des crimes les plus graves, conformément à l'article 6 du Pacte, et devrait être abrogée pour tous les autres crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم تطبيق عقوبة الإعدام، هذا إذا كان لا بد من استخدامها أصلاً، إلا للمعاقبة على أشد الجرائم خطورة، وفقاً للمادة 6، وينبغي أن تُلغى بالنسبة لجميع الجرائم الأخرى.
    L'État partie devrait s'assurer que la peine de mort, si elle est appliquée, ne devrait l'être que dans le cas des crimes les plus graves, conformément à l'article 6 du Pacte, et devrait être abrogée pour tous les autres crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم تطبيق عقوبة الإعدام، هذا إذا كان لا بد من استخدامها أصلاً، إلا للمعاقبة على أشد الجرائم خطورة، وفقاً للمادة 6، وينبغي أن تُلغى بالنسبة لجميع الجرائم الأخرى.
    L'État partie devrait s'assurer que la peine de mort, si elle est appliquée, ne devrait l'être que dans le cas des crimes les plus graves, conformément à l'article 6 du Pacte, et devrait être abrogée pour tous les autres crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم تطبيق عقوبة الإعدام، هذا إذا كان لا بد من استخدامها أصلاً، إلا للمعاقبة على أشد الجرائم خطورة، وفقاً للمادة 6، وينبغي أن تُلغى بالنسبة لجميع الجرائم الأخرى.
    Les Gouvernements devraient également prendre l'initiative d'engager des enquêtes et des poursuites pour les autres crimes commis dans les zones des mines et des carrières, comme l'exploitation sexuelle des enfants. UN ينبغي على الحكومات أيضاً أن تتولى بصورة نشطة التحقيق في الجرائم الأخرى المرتكبة حول المناجم والمحاجر مثل الاستغلال الجنسي للأطفال وملاحقتها قضائياً.
    Les États devraient aussi poursuivre les chefs et les recruteurs adultes non seulement pour avoir recruté des enfants dans leur rang mais aussi pour les autres crimes que les enfants auraient pu être contraints de commettre. UN وينبغي للدول أيضاً محاكمة القائمين على التجنيد والقادة البالغين، ليس عن جريمة تجنيد الأطفال فحسب، وإنما أيضاً عن الجرائم الأخرى التي يُحتمل أنهم أرغموا الأطفال على ارتكابها.
    Peut-être qu'elle savait que les faits dans cette affaire... ne seraient pas les mêmes que dans les autres crimes... et lui laisseraient le bénéfice du doute. Open Subtitles ربما علمت أنّ الحقائق بهذه القضية لن تكون متوافقة مع الجرائم الأخرى وهذا سيمنحها دفاع "الشك المعقول"
    Comme mentionné dans le premier rapport adressé au Comité contre le terrorisme, une attention particulière a effectivement été donnée à la lutte contre le trafic des drogues et autres stupéfiants. La même attention a été aussi portée à la lutte contre les autres crimes mentionnés au paragraphe 4 de la résolution. UN جاء في التقرير الأول الذي رفعته رواندا إلى لجنة مكافحة الإرهاب أن مكافحة الاتجار بالمخدرات وغيرها من العقاقير المخدرة قد حظيت باهتمام خاص، علما بأن مكافحة الجرائم الأخرى المذكورة في الفقرة 4 من القرار قد أوليت الاهتمام نفسه.
    96. En ce qui concerne l'article 21 énonçant les conditions préalables de l'exercice de la compétence de la cour, un certain nombre de délégations ont appuyé le libellé révisé du projet de statut, qui combinait la juridiction " inhérente " pour le crime de génocide et la juridiction facultative pour les autres crimes visés à l'article 20. UN ٦٩ - وفيما يتعلق بالمادة ١٢ التي تحدد الشروط المسبقة لممارسة المحكمة لاختصاصها، أيد عدد من الوفود الصياغة الجديدة الواردة في مشروع النظام الأساسي، التي تجمع بين الاختصاص الأصيل فيما يتعلق بجريمة إبادة الأجناس، والاختصاص الاختياري فيما يتعلق بالجرائم الأخرى المشار إليها في المادة ٠٢.
    À l’article 7 bis, il aurait préféré une procédure d’acceptation facultative de la juridiction de la Cour pour tous les crimes, mais il peut accepter la variante 2, avec une juridiction automatique pour le génocide et une procédure d’acceptation facultative pour les autres crimes. UN وبشأن المادة ٧ مكررا ، قال انه يفضل اجراء الاختصاص الاختياري بالنسبة لجميع الجرائم بيد أنه يمكنه أن يقبل الخيار الثاني ، مع اختصاص تلقائي يتعلق بالابادة الجماعية واختصاص اختياري يتعلق بالجرائم اﻷخرى .
    107. Concernant l’acceptation de la juridiction de la Cour, la solution la plus réaliste consisterait à combiner les variantes des articles 7 et 7 bis du document, étant entendu que la Cour serait investie d’une juridiction automatique sur le génocide et que les autres crimes relevant de la compétence de la Cour seraient soumis à un régime d’acceptation facultative. UN ٧٠١- وبشأن قبول الاختصاص ، قال ان الحل الواقعي للغاية سيكون في دمج الخيارين في المادتين ٧ و ٧ مكررا في الوثيقة ، مع اختصاص تلقائي فيما يتعلق بجريمة الابادة الجماعية ونظام للتقيد فيما يتعلق بالجرائم اﻷخرى الداخلة في اختصاص المحكمة .
    Certains membres ont considéré que la distinction entre les crimes les plus graves et les autres crimes de droit international n'était pas sans conséquences. UN واعتبر بعض الأعضاء أن هناك أهمية للتمييز بين الجرائم الأساسية والجرائم الأخرى بمقتضى القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد