ويكيبيديا

    "les autres documents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوثائق الأخرى
        
    • وثائق أخرى
        
    • والوثائق الأخرى
        
    • وغيرها من الوثائق
        
    • سائر الوثائق
        
    • وسائر الوثائق
        
    • بالوثائق اﻷخرى
        
    • الوثائق المتبقية
        
    • ووثائق أخرى
        
    • مع الوثائق اﻷخرى
        
    • وغير ذلك من الوثائق
        
    • غيره من الوثائق
        
    • جميع الوثائق اﻷخرى
        
    • وجميع الوثائق
        
    Toutefois, alors que les autres documents étaient de nature générale, le Statut de la CPI prévoit la mise en oeuvre effective de ces principes. UN ولكن عندما تكون الوثائق الأخرى ذات طابع عام، فإن النظام الأساسي للمحكمة ينص على التنفيذ الفعلي لمبادئ هذه الوثائق.
    Ce système prévoit que les documents ayant fait l'objet de prévisions et qui sont présentés en temps opportun sont prioritaires par rapport à tous les autres documents à traduire. UN وفي ظل هذا النظام، فإن الوثائق المتوقعة والمقدمة في الوقت المحدد لها الأولوية على سائر الوثائق الأخرى المقدمة للترجمة.
    BRL n'a toutefois plus fait référence à ces éléments de perte dans les autres documents présentés avec sa demande. UN غير أن الشركة لم تورد أية إشارات أخرى إلى عناصر المطالبة هذه في أية وثائق أخرى من الوثائق التي قدمتها مع المطالبة.
    Étant donné la nature des fonctions de la Commission, le règlement intérieur de celle-ci et les autres documents pertinents ne sont pas uniquement de nature organisationnelle ou interne. UN ونظرا لطبيعة مهام اللجنة، فإن نظامها الداخلي والوثائق الأخرى ذات الصلة ليست ذات صبغة تنظيمية أو داخلية فحسب.
    Le principal problème qui se pose est que, à l'inverse des documents de conférence, les documents destinés au public et les autres documents non officiels ne sont pas toujours disponibles dans les six langues officielles. UN وتتمثل المسألة الرئيسية في هذا الصدد في أن المواد الإعلامية وغيرها من الوثائق غير الرسمية غير متاحة دائما في العادة بجميع اللغات الرسمية.
    les autres documents officiels de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier devraient aussi être mis à la disposition de la Conférence des Parties par l'intermédiaire de son secrétariat; UN كما تتاح لمؤتمر اﻷطراف، عن طريق أمانته، سائر الوثائق الرسمية لكيان التشغيل؛
    Comme tous les autres documents d'information et toute la documentation officielle, elles sont également diffusées sur Internet. UN ومثل المواد اﻹعلامية اﻷخرى وسائر الوثائق الرسمية، فإنهما يتاحان على شبكة انترنت أيضاً.
    5. Cette note doit être lue en parallèle avec les autres documents relatifs aux questions administratives et financières établis pour la Conférence, à savoir: UN ٥- وينبغي قراءة هذه الوثيقة مقترنة بالوثائق اﻷخرى المتصلة بالمسائل الادارية والمالية التي تم اعدادها للمؤتمر:
    Il a été noté que les documents ayant fait l'objet de prévisions et présentés en temps opportun étaient prioritaires par rapport à tous les autres documents à traduire. UN ويلاحظ أن الوثائق المتنبأ بها والمقدمة في مواعيدها تكون لها الأولوية على جميع الوثائق الأخرى المقدمة لأغراض الترجمة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour attirer l'attention de l'Assemblée sur les autres documents relatifs à l'élection. UN وأغتنم هذه الفرصة لاسترعاء انتباه الجمعية إلى الوثائق الأخرى المتعلقة بالانتخابات.
    Je voudrais saisir cette occasion pour attirer l'attention de l'Assemblée sur les autres documents relatifs à la présente élection. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأسترعي انتباه الجمعية إلى الوثائق الأخرى المتعلقة بالانتخاب.
    Et elle se réjouit de la qualité de ce document, ainsi que des renseignements fournis dans les autres documents portant sur des questions connexes. UN وتســرنا نوعيــة هــذه الوثيقة والمعلومات الموفرة في وثائق أخرى تتناول مسائل ذات صلة.
    La CESAP était en outre priée d'indiquer l'utilité des documents relatifs aux droits de l'homme qui lui avaient été transmis par le Centre pour les droits de l'homme ainsi que leur mode d'utilisation, en précisant les autres documents qui pourraient être utilement communiqués. UN كما طُلب الى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ اجراء تقييم لفائدة وجدوى وثائق حقوق الانسان التي قدمها لها مركز حقوق الانسان وأن تشير الى أي وثائق أخرى ترى من المناسب ارسالها.
    Des membres du Comité ont avancé que par le passé les organisations non gouvernementales inscrites sur la Liste aux fins des travaux de la Commission avaient été dotées du statut consultatif sans avoir eu besoin de soumettre au Secrétariat le questionnaire et les autres documents nécessaires à l'octroi du statut consultatif par le Conseil. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن المنظمات غير الحكومية المدرجة بالقائمة لأغراض أعمال اللجنة سبق أن مُنحت مركزا استشاريا دون الحاجة إلى تقديم استبيان للأمانة العامة أو وثائق أخرى من تلك الوثائق التي تقدمها المنظمات الطالبة لمركز استشاري والمدرجة بالقائمة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ces centres reçoivent également les comptes rendus des réunions régulières, les avis concernant les communications et les autres documents diffusés par le Groupe. UN وتحصل مراكز الإعلام أيضا على محاضر الاجتماعات العادية، والآراء الاستشارية بشأن الاتصالات والوثائق الأخرى التي يتولى الفريق تعميمها.
    Des membres du Comité ont dit que, par le passé, les organisations non gouvernementales inscrites sur la Liste aux fins des travaux de la Commission du développement durable avaient obtenu le statut consultatif sans avoir à présenter au secrétariat le questionnaire et les autres documents exigés des organisations qui demandaient maintenant à être admises au statut consultatif auprès du Conseil. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة لأغراض عمل لجنة التنمية المستدامة مُنحت في الماضي مركزا استشاريا دون أن يتعين عليها أن تقدم إلى الأمانة الاستبيان المطلوب والوثائق الأخرى التي قدمتها المنظمات التي تطلب إدراجها في قائمة المركز الاستشاري لدى المجلس.
    En raison de ces restrictions qui touchent la totalité du contenu des sites officiels des Commissions, le Secrétariat envisage de diffuser les documents de séances et les autres documents officieux par d'autres voies. UN ونظرا لقيود السياسة على نطاق المنظومة والمفروضة على محتوى الموقع الرسمي للجنة، تستكشف الأمانة العامة حاليا إمكانية توزيع أوراق غرفة الاجتماع وغيرها من الوثائق غير الرسمية عبر قنوات أخرى.
    Ils ont libre accès à tous les livres et registres comptables et à tous les autres documents dont ils estiment avoir besoin pour procéder aux audits. UN وتكون لكيان المراجعة الداخلية للحسابات حرية مطلقة في الاطلاع على جميع الدفاتر والسجلات وغيرها من الوثائق التي يعتبرها لازمة للقيام بمراجعة الحسابات.
    Tous les autres documents officiels du Comité sont publiés dans les langues de travail et, si le Comité en décide ainsi, tout document officiel peut être publié dans toutes les langues officielles. UN وتصدر سائر الوثائق الرسمية للجنة بلغات العمل، ويجوز إصدار أي منها بجميع اللغات الرسمية إذا قررت اللجنة ذلك.
    La Déclaration politique et les autres documents que nous venons d'adopter constituent un nouveau départ pour une stratégie mondiale globale de lutte simultanée sur tous les fronts. UN واﻹعلان السياسي وسائر الوثائق التي اعتمدناها توا تمثل مسارا جديدا لاستراتيجية عالمية شاملة تتناول في آن معا جميع جوانب مشكلة المخدرات.
    14. Décide que le rapport du Groupe de travail sur ses travaux et les autres documents pertinents relatifs au développement devront être mis à la disposition de l'Assemblée générale à l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation; UN ٤١- تقرر أن تتاح تقارير الفريق العامل عن عمله، مشفوعة بالوثائق اﻷخرى ذات الصلة بالتنمية، إلى الجمعية العامة في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة؛
    les autres documents ainsi qu'un site web contenant une base de données seront disponibles en 2012. UN وستتاح في عام 2012 الوثائق المتبقية إضافة إلى موقع إلكتروني يتضمن قاعدة بيانات.
    Le Comité a continué, par ses activités de fixation de normes, d'échanges d'informations, de sensibilisation, d'information et de formation, à promouvoir les valeurs fondamentales et les principes reflétés dans le Code et dans les autres documents pertinents afin d'encourager une culture d'éthique et d'intégrité à l'Organisation. UN وواصلت اللجنة تعزيز القيم والمبادئ الأساسية التي تدعو إليها المدونة ووثائق أخرى ذات صلة بغية تدعيم ثقافة الأخلاق والنزاهة في المنظمة، من خلال الاضطلاع بمجموعة واسعة من الأنشطة، بما في ذلك وضع المعايير وتبادل المعلومات والتوعية والاجتماعات الإعلامية والأنشطة التدريبية.
    a) Utiliser la même terminologie que les autres documents de l'ONU et comporter les mêmes définitions; UN )أ( أن يشتمل على مصطلحات وتعريفات منسجمة مع الوثائق اﻷخرى لﻷمم المتحدة؛
    ii) Examinerait les informations contenues dans les communications nationales, les autres documents pertinents et les rapports de compilation—synthèse en vue d'aider la Conférence des Parties à évaluer dans quelle mesure les Parties se sont rapprochées de l'objectif de la Convention. UN `٢` النظر في المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية، وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة بالموضوع وتجميع وإعداد تقارير توليفية بغية مساعدة مؤتمر اﻷطراف على تقييم مدى ما يجري تحقيقه من تقدم صوب الهدف المتوخى من الاتفاقية.
    Le Saint-Siège estime que rien dans le Programme d'action ni dans les autres documents auxquels il se réfère ne doit être interprété comme obligeant un praticien ou un établissement hospitalier à s'acquitter de services qu'ils désapprouvent pour des motifs religieux, moraux ou éthiques, à coopérer à de tels services, à renvoyer des patients à ceux qui les pratiquent ou à les faciliter. UN ويرى الكرسي الرسولي أنه لا يوجد في منهاج العمل أو في غيره من الوثائق المشار اليها فيه ما يفسر على أنه يقتضي قيام أي موظف صحي أو مرفق صحي بأداء خدمات أو التعاون في أدائها أو اﻹحالة من أجلها أو ترتيبها ﻷشخاص لديهم اعتراضات عليها من منطلق عقيدتهم الدينية أو معتقداتهم اﻷخلاقية أو القيمية.
    Il est également essentiel que prenne fin l'occupation israélienne des territoires palestiniens et qu'Israël applique rapidement, fidèlement et totalement, les dispositions et les délais indiqués dans ladite Déclaration de principes et dans les accords du Caire, ainsi que dans les autres documents sur lesquels les deux parties pourraient tomber d'accord à partir de maintenant. UN وذلك من الضروري أيضا إنهاء الاحتلال الاسرائيلي لﻷراضي الفلسطينية ووفاء اسرائيل بسرعة وبشكل كامل وشامل بأحكام إعلان المبادئ وبالمواعيد الواردة فيه، وفي اتفاق القاهرة وفي جميع الوثائق اﻷخرى التي وافق عليها كلا الطرفين.
    Avec tous les autres documents de l'OSCE, ils fixent des normes claires indiquant aux États participants comment ils doivent agir les uns envers les autres ainsi qu'à l'égard de toutes les personnes se trouvant sur leur territoire. UN فهي وجميع الوثائق الأخرى للمنظمة، تضع للدول المشاركة معايير واضحة فيما يتعلق بتعاملها مع بعضها البعض وتعاملها مع جميع الأفراد على أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد