Cela met directement en cause le droit de chacun d'être reconnu en tant que personne devant la loi, qui est un préalable à l'exercice de tous les autres droits de l'homme. | UN | ولهذا علاقة وثيقة بحق كل فرد في الاعتراف به كشخص أمام القانون، وهو شرط أساسي للتمتع بسائر حقوق الإنسان الأخرى. |
C'est à l'aune du droit au développement que se mesure le respect de tous les autres droits de l'homme. | UN | فالحق في التنمية هو مقياس احترام جميع حقوق الإنسان الأخرى. |
Certains estiment que le droit à la paix est primordial et passe avant les autres droits de l'homme. | UN | فالبعض يدافع عن الحق في السلام كحق أساسي يجب إعماله حتى قبل حقوق الإنسان الأخرى. |
Les droits culturels devraient être protégés pour permettre à tous de participer et de contribuer à la diversité culturelle qui offre des choix et par conséquent la réalisation de tous les autres droits de l'homme. | UN | ويجب حماية الحقوق الثقافية للجميع في أن يشاركوا ويسهموا في التنوع الثقافي، الذي يتيح الاختيار، ويتيح من ثم إعمال كل حق آخر من حقوق الإنسان أيضا. |
Elle insiste sur le lien solide qui existe entre ce droit et celui de participer à la vie culturelle, ainsi que les autres droits de l'homme. | UN | وتشدد على صلته الوثيقة بالحق في المشاركة في الحياة السياسية وكذلك بحقوق الإنسان الأخرى. |
Elle a encouragé le Ghana à intensifier ses efforts pour garantir à son peuple le respect du droit à l'alimentation et de tous les autres droits de l'homme. | UN | وشجعت غانا على تكثيف جهودها لكي تكفل لشعبها الحق في الغذاء وغير ذلك من حقوق الإنسان. |
Corrélation entre la liberté de religion ou de conviction et les autres droits de l'homme | UN | الطبيعة المترابطة لحرية الدين أو المعتقد وحقوق الإنسان الأخرى |
Il ne faut pas que le droit au développement prenne le pas sur les autres droits de l'homme fondamentaux. | UN | ولا ينبغي أن تكون للحق في التنمية أسبقية على سائر حقوق الإنسان الأساسية. |
Ce constat est renforcé par l'indivisibilité des droits de l'homme, qui oblige à étudier les liens entre l'éducation et tous les autres droits de l'homme. | UN | ويزيد من قوة ذلك عدم قابلية حقوق الإنسان للانفصام، وهي صفة تستلزم دراسة الروابط بين التعليم وجميع حقوق الإنسان الأخرى. |
Ce caractère de droit est un élément que la liberté de religion ou de conviction partage avec tous les autres droits de l'homme. | UN | وعنصر التمكين يشكل قاسما مشتركا بين حرية الدين أو المعتقد وجميع حقوق الإنسان الأخرى. |
En effet, le droit à l'éducation n'est pas seulement un droit en soi, mais il est aussi essentiel pour l'exercice de tous les autres droits de l'homme. | UN | فالحق في التعليم ليس مجرد حق في حد ذاته بل إنه ضروري أيضاً لممارسة جميع حقوق الإنسان الأخرى. |
Le droit au développement devait être élevé au même rang que les autres droits de l'homme, ce qui devrait permettre d'établir des liens plus étroits entre les droits de l'homme et le droit au développement. | UN | وتعميم الحق في التنمية يجب أن يكون متوازياً مع حقوق الإنسان الأخرى ويجب أن يقرِّب أكثر حقوق الإنسان من الحق في التنمية. |
Ce droit est essentiel pour promouvoir et protéger tous les autres droits de l'homme. | UN | ولا غنى عن العدالة لحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى. |
Ce droit est essentiel pour promouvoir et protéger tous les autres droits de l'homme. | UN | ولا غنى عن العدالة لحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى. |
Le droit à la paix serait une condition préalable à la jouissance de tous les autres droits de l'homme reconnus, en particulier le droit à la vie. | UN | ويجب أن يكون الحق في السلام شرطاً أساسياً للتمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى المعترف بها، وبالذات الحق في الحياة. |
L'UNESCO a souligné que les droits culturels étaient aussi importants que les autres droits de l'homme et que le nonrespect de ces droits pouvait être une source d'instabilité et de conflit. | UN | وصرحت اليونسكو بأن الحقوق الثقافية لا تقل أهمية عن أي حق آخر من حقوق الإنسان وأن عدم احترام الحقوق الثقافية يمكن أن يكون مصدر عدم استقرار ونزاع. |
C. Rapports avec les autres droits de l'homme 16 - 23 6 | UN | جيم - العلاقة بحقوق الإنسان الأخرى 16-23 8 |
3. Les droits culturels ont souvent été décrits comme étant une catégorie sous-développée des droits de l'homme, en comparaison avec les autres droits de l'homme. | UN | 3- غالباً ما يُقال إن الحقوق الثقافية تظل متخلفة مقارنة بحقوق الإنسان الأخرى(). |
Mesurant l'importance du principe voulant que, sauf pour ce qui est des limitations qui sont évidemment rendues nécessaires par leur incarcération, les détenus doivent continuer à jouir de leurs droits fondamentaux intangibles et de tous les autres droits de l'homme et libertés fondamentales, | UN | وإذ يقر بأهمية المبدأ الذي يقتضي بأنه، باستثناء القيود القانونية التي يقتضيها بشكل بيّن تطبيق إجراءات الحبس، يحتفظ الأشخاص الذين يُحرمون من حريتهم بما لهم من حقوق الإنسان غير القابلة للتقييد، وغير ذلك من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Il a en outre plaidé pour que l'on mette davantage l'accent sur les liens entre le droit au développement et les autres droits de l'homme. | UN | ودعا إلى تركيز مزيد من الاهتمام على الروابط بين الحق في التنمية وحقوق الإنسان الأخرى. |
Il note également qu'il importe d'envisager l'élaboration d'une convention ou d'un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement qui devrait être sur un pied d'égalité avec les autres droits de l'homme et libertés fondamentales. | UN | ومن المهم كذلك, أن يتوخي وضع اتفاقية أو وثيقة ملزمة قانونا بشأن الحق في التنمية, الذي ينبغي له أن يوضع علي قدم المساواة مع سائر حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Mesurant l'importance du principe selon lequel, sous réserve des restrictions légitimes nécessairement liées à leur incarcération, les personnes privées de liberté doivent continuer à jouir de leurs droits individuels intangibles et de tous les autres droits de l'homme et libertés fondamentales, | UN | وإذ تقر بأهمية مبدأ احتفاظ الأشخاص المحرومين من حريتهم بما لهم من حقوق إنسان غير قابلة للتقييد، وبسائر حقوق الإنسان والحريات الأساسية، إلا في حالات وجود قيود قانونية يقتضيها بشكل بيّن تطبيق إجراءات الحبس، |
Le Liban a encouragé le Yémen à poursuivre ses efforts en vue de renforcer les droits des femmes et des enfants et tous les autres droits de l'homme. | UN | وشجع لبنان اليمنَ على مواصلة جهوده لتعزيز حقوق المرأة والطفل وسائر حقوق الإنسان. |