ويكيبيديا

    "les autres engagements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الالتزامات الأخرى
        
    • التعهدات الأخرى
        
    • بالالتزامات الأخرى
        
    C'est dans cette perspective que nous rappelons le Consensus de Monterrey et tous les autres engagements qui ont été pris. UN ومن هذا المنطلق، نذكر بتوافق آراء مونتيري وكل الالتزامات الأخرى التي قطعت.
    Tous les autres engagements demeurent valables pendant 12 mois après la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent; UN أما جميع الالتزامات الأخرى فتظل سارية لمدة 12 شهراً بعد نهاية فترة السنتين المرتبطة بها؛
    On constate toutefois l'émergence d'un nombre croissant d'initiatives de coopération, soutenant les autres engagements de la Déclaration du Millénaire. UN بيد أنه ثمة عدد متزايد من مبادرات التعاون التي تدعم الالتزامات الأخرى الواردة في إعلان الألفية.
    III. les autres engagements multilatéraux dans le cadre de la lutte contre la criminalité transnationale organisée; UN ' 3` التعهدات الأخرى المتعددة الأطراف في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Partie VII: Examen des communications nationales et des informations sur les autres engagements pris au titre du Protocole de Kyoto UN الجزء السابع: استعراض البلاغـات الوطنية والمعلومات المتعلقة بالالتزامات الأخرى بموجب بروتوكول كيوتو
    Les gouvernements devaient être conscients du fait que si les engagements pris envers les femmes n'étaient pas tenus, tous les autres engagements s'en trouveraient affectés. UN 43 - وينبغي للحكومات أن تدرك أن عدم تمكنها من تنفيذ التزاماتها بشأن المرأة سيؤثر على جميع الالتزامات الأخرى.
    Parmi les autres engagements pris par le Gouvernement, on peut citer l'adoption des recommandations de la Commission vérité et conciliation, qui met en relief les droits fondamentaux des femmes, y compris l'abrogation de toutes les lois discriminatoires codifiées et coutumières. UN وتتضمن الالتزامات الأخرى للحكومة اعتماد توصيات لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة التي تبين بوضوح حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك إبطال جميع القوانين التشريعية والعرفية التمييزية.
    les autres engagements portent sur la signature d'un accord de paix global avec tous les groupes rebelles du pays et l'adoption des dispositions judiciaires et législatives nécessaires pour faciliter la participation au dialogue de toutes les parties prenantes nationales. UN وتشمل الالتزامات الأخرى توقيع اتفاق سلام شامل مع جماعات المتمردين كافة في البلد واتخاذ تدابير قضائية وتشريعية ملائمة لتيسير مشاركة جميع أصحاب المصلحة في الحوار.
    < < Le Conseil exhorte toutes les parties aux accords à respecter le cessez-le-feu et à mettre en œuvre de manière effective et de bonne foi les autres engagements pris. UN " ويحث المجلس جميع الأطراف في الاتفاقات على احترام وقف إطلاق النار وتنفيذ الالتزامات الأخرى التي تعهدت بها تنفيذا فعليا وبحسن نية.
    En termes de couverture, le rapport est uniquement centré sur les principaux domaines thématiques, tels que la pauvreté, la sécurité alimentaire et l'agriculture, le financement du développement, l'intégration régionale et le commerce, l'éducation et la santé, et néglige les autres engagements. UN وفي ما يتعلق بالتغطية، يركز التقرير فقط على المجالات المواضيعية الرئيسية من قبيل الفقر، والأمن الغذائي والزراعة، وتمويل التنمية، والتكامل الإقليمي والتجارة، والتعليم، والصحة، مع إغفال الالتزامات الأخرى.
    102. Outre les autres engagements mentionnés dans la section A qui précède, la Bolivie a annoncé les engagements volontaires à court terme ci-après: UN 102- بالإضافة إلى الالتزامات الأخرى التي قطعتها بوليفيا والواردة في الفرع ألف أعلاه، فإنها أعلنت الالتزامات الطوعية التالية القصيرة الأجل:
    Paiement d'autres engagements non réglés. les autres engagements réglés ont été les honoraires des auditeurs extérieurs pour un montant d'environ 143 000 dollars des États-Unis et un versement à l'agent de gestion financière d'un montant d'environ 342 000 dollars des États-Unis. UN 192 - تسديد الالتزامات المعلقة الأخرى - كان من الالتزامات الأخرى التي سُدِّدت رسوم مراجعي الحسابات الخارجيين ومقدارها 000 143 دولار تقريبا؛ ومبلغ دُفع إلى الوكيل المعني بالإدارة المالية ومقداره 000 342 دولار تقريبا.
    d) les autres engagements relatifs aux droits de l'homme, dont la feuille de route post-transition relative aux droits de l'homme et le processus visant à mettre en place une commission indépendante des droits de l'homme en temps voulu; UN (د) الالتزامات الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك `خارطة طريق حقوق الإنسان لما بعد المرحلة الانتقالية` وعملية إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في الوقت المناسب؛
    Abordant les autres engagements énoncés dans le Document final qui relèvent des activités de l'OIT, l'intervenant dit que le mandat de l'OIT en matière d'égalité des sexes, qui repose sur les conventions internationales du travail et les résolutions adoptées par la Conférence internationale du travail sur l'égalité des sexes, est de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes dans le monde du travail. UN 57 - وقال منتقلا إلى الالتزامات الأخرى الواردة في البيان الختامي التي تشكل عنصرا هاما من عمل منظمة العمل الدولية، إن ولاية المنظمة بشأن المساواة بين الجنسين التي تستند إلى اتفاقيات العمل الدولية وقرارات المؤتمر الدولي للعمل الخاصة بنوع الجنس، كانت تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في مجال العمل.
    La médiation et le Mécanisme conjoint continuent à suivre le processus pour mettre en œuvre au cours du mois de janvier 2009 les autres engagements, notamment en rapport avec l'intégration des FNL dans les institutions nationales, leur agrément comme parti politique et le démarrage du processus DDR. UN 25 - واستمرت، من خلال الوساطة والآلية المشتركة، عملية تنفيذ الالتزامات الأخرى في كانون الثاني/يناير 2009، لا سيما ما يتعلق منها بإدماج قوى التحرر الوطنية في المؤسسات الوطنية وتقبلها كحزب سياسي وبدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    les autres engagements consignés dans le Nouvel Ordre du jour concernant l'APD (consacrer entre 0,15 % et 0,2 % du PNB des membres du Comité d'aide au développement de l'OCDE aux pays les moins avancés) n'avaient pas non plus été remplis. UN وبالمثل، لم تتحقق الالتزامات الأخرى التي تم التعهد بها في البرنامج الجديد بشأن معونة التنمية، مثل الرقم المستهدف الذي يتراوح ما بين نسبة 0.15 في المائة و 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي والمعونة التي تقدمها البلدان الأعضاء في لجنة مساعدات التنمية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، إلى أقل البلدان نموا.
    Chaque processus d'accession consiste en une négociation entre le pays accédant et les membres intéressés de l'OMC; ceci étant, comme tous les autres engagements découlant des accords de l'OMC, l'octroi d'un traitement spécial et différencié fait l'objet de discussions entre les pays accédants et les membres, au cas par cas. UN 16 - كل عملية انضمام عبارة عن تفاوض بين البلد المقبل على الانضمام وأعضاء منظمة التجارة العالمية المعنيين؛ وتناقش مسألة المعاملة الخاصة والتفضيلية، كما هو الشأن في هذه الحالة، ما بين الحكومات المقبلة على الانضمام والأعضاء على أساس كل حالة على حدة، وذلك على غرار جميع الالتزامات الأخرى المتصلة بمنظمة التجارة العالمية.
    Comme indiqué à la note 2 l) iv), il a été décidé qu'à partir du 1er janvier 2000, les engagements non réglés se rapportant au compte Activités humanitaires en Iraq resteraient valables jusqu'à l'achèvement du programme Pétrole contre nourriture, étant entendu que les autres engagements resteraient valables pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent. UN 11 - وكما هو مبين في الملاحظة 2 (ل) (4)، واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2000، ظلت الالتزامات غير المصفاة بالنسبة لحساب " الأنشطة الإنسانية في العراق " سارية المفعول حتى الانتهاء من برنامج النفط مقابل الغذاء. وظلت جميع الالتزامات الأخرى سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية فترة السنتين المتعلقة بها.
    Le Conseil exhorte toutes les parties aux accords à respecter le cessez-le-feu et à mettre en œuvre de manière effective et de bonne foi les autres engagements pris. UN " ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف في الاتفاقات على احترام وقف إطلاق النار وتنفيذ التعهدات الأخرى التي أخذتها على عاتقها تنفيذا فعليا وبحسن نية.
    les autres engagements pris portaient sur l'amélioration de l'accès aux procédures d'enregistrement des actes d'état civil et à la documentation, la réforme des lois relatives à la nationalité pour prévenir et réduire les cas d'apatridie, la réalisation d'études sur cette question et des activités de sensibilisation dans ce domaine. UN 53 - وشملت التعهدات الأخرى تحسين فرص الحصول على التسجيل المدني والوثائق، وإصلاح قوانين الجنسية للحد من حالات انعدام الجنسية وتقليلها، وإجراء الدراسات بشأن حالات انعدام الجنسية والتوعية بشأنها.
    Partie VII: Examen des communications nationales et des informations sur les autres engagements pris au titre du Protocole de Kyoto UN الجزء السابع: استعراض البلاغـات الوطنية والمعلومات المتعلقة بالالتزامات الأخرى بموجب بروتوكول كيوتو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد