ويكيبيديا

    "les autres etats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول اﻷخرى
        
    • للدول اﻷخرى
        
    • والدول اﻷخرى
        
    • سائر الدول
        
    • غيرها من الدول
        
    • دولا أخرى
        
    • وسائر الدول
        
    les autres Etats, et plus particulièrement les Etats quasi-nucléaires, doivent également s'abstenir d'effectuer des essais. UN أما الدول اﻷخرى وبصورة خاصة الدول شبه النووية فعليها أيضا أن تمتنع عن القيام بالتجارب.
    Les Etats parties au Traité sur l'Antarctique invitent une fois de plus les autres Etats à y adhérer et à participer aux activités de recherche scientifique. UN وتجدد الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا دعوتها الى الدول اﻷخرى لتنضم الى المعاهدة وتشترك في هذه اﻷنشطة العلمية.
    Mon gouvernement continue d'appuyer vigoureusement cet important rôle et nous encourageons les autres Etats membres de l'AIEA à faire de même. UN وهذا دور هــام ستؤيــده حكومتــي بقوة ونحن نشجع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الوكالة على أن تحذو نفس الحذو.
    Le fait qu'un Etat, quel qu'il soit, possède des armes nucléaires incite constamment les autres Etats à en acquérir. UN إن تملك أية دولة لﻷسلحة النووية هو حافز متواصل للدول اﻷخرى للحصول عليها.
    Nous sommes ouverts à un dialogue large et constructif avec l'Afghanistan, avec les autres Etats de la région et avec toutes les parties concernées. UN إننا مستعدون للدخول في حوار عريض بناء مع أفغانستان والدول اﻷخرى في المنطقة وجميع اﻷطراف المعنية.
    Au nom du Royaume d'Arabie saoudite, je suis également heureux de souhaiter la bienvenue à tous les Etats qui sont devenus Membres de notre organisation afin de participer, avec tous les autres Etats Membres, à la réalisation des nobles objectifs que nous nous efforçons tous d'atteindre. UN ويسرني في اﻷثناء أن أعبر عن ترحيب المملكة العربية السعودية بانضمام أعضاء جدد إلى منظمتنا الموقرة، للمشاركة مع سائر الدول اﻷعضاء في تحقيق اﻷهداف النبيلة التي نسعى لها جميعا.
    La reprise des essais nucléaires, à un moment où les autres Etats possesseurs de l'arme nucléaire respectent un moratoire, constitue un recul par rapport à l'objectif recherché. UN إن استئناف التجارب النووية في وقت تفرض فيه الدول اﻷخرى الحائزة على هذه اﻷسلحة وقفا اختياريا على هذه التجارب، يشكل نكوصا عن نشدان هذا الهدف.
    Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, UN وإذ يعيد تأكيد السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة،
    Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة وسلامة أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية وجميع الدول اﻷخرى في المنطقة،
    Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, UN وإذ يعيد تأكيد السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة،
    Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, UN وإذ يعيد تأكيد السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة،
    Sur le plan de ses relations extérieures, l'Union européenne continue de coordonner ses efforts et de collaborer avec les autres Etats et groupes d'Etats dans ce domaine. UN ويواصل الاتحاد، في علاقاته الخارجية، تنسيق جهوده وتعاونه مع الدول ومجموعات الدول اﻷخرى في ذلك المجال.
    Le Gouvernement philippin a engagé les autres Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies à signer et ratifier cet instrument. UN كما طلبت من الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التوقيع والتصديق على هذه الاتفاقية.
    En effet, l'Etat territorial est plus directement affecté par le crime que les autres Etats. UN فالدولة الاقليمية أكثر عرضة لﻵثار المباشرة للجريمة من الدول اﻷخرى.
    La prétention d'un Etat à l'exclusivité de juridiction sur un certain territoire ou sur certains événements, doublée d'une exigence de reconnaissance de cette juridiction exclusive par tous les autres Etats, a un corollaire. UN وادعاء دولة ما بأن لها الولاية الحصرية على إقليم بعينه أو على أحداث بعينها، واستكمال ذلك بطلب مؤداه أن تعترف جميع الدول اﻷخرى بهذه الولاية الحصرية، له تابع لا ينفصل عنه.
    Il s'agit d'exprimer l'idée que, de bien des façons, le dommage significatif risque fort de nuire à tous les Etats intéressés, en frappant l'Etat d'origine aussi bien que les autres Etats. UN ولذلك، فإن المقصود من استخدام هذه العبارة هو عرض الفكرة القائلة بأنه من المرجح أن يسبب الضرر الجسيم، من نواح عديدة، أذى لجميع الدول المعنية، إذ يضر الدولة المصدر وكذلك الدول اﻷخرى.
    . conditions auxquelles est soumise la possibilité pour les autres Etats d'invoquer des actes unilatéraux UN ● الشروط التي يخضع لها احتجاج الدول اﻷخرى باﻷعمال التي تقوم بها الدولة من جانب واحد.
    Parallèlement au processus START, les autres Etats dotés d'armes nucléaires devraient s'engager au moins à ne pas renforcer leurs arsenaux nucléaires existants et à intensifier encore les efforts qu'ils font actuellement pour les réduire. UN إلى جانب عملية ستارت، ينبغي للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تلتزم، على اﻷقل، بألا تزيد من ترساناتها النووية القائمة، وأن تواصل تكثيف جهودها الحالية من أجل خفض هذه الترسانات.
    On peut tout de même se demander si le fait que l'un des Etats intéressés retire sa réserve produit des effets juridiques pour les autres Etats qui l'ont aussi formulée. UN بيد أن هناك سؤالا يثور في هذا الصدد وهو ما إذا كان سحب دولة ما لتحفظها يرتب آثارا بالنسبة للدول اﻷخرى التي اشتركت معها في إبدائه.
    Fondamentalement, une réserve empêche l'application, entre l'Etat auteur de la réserve et les autres Etats, de la disposition qui a fait l'objet de la réserve. UN فالتحفظ أساسا يستبعد إعمال اﻷحكام المتحفظ عليها بين الدولة المتحفظة والدول اﻷخرى.
    Le Conseil exécutif informe sans retard tous les autres Etats parties de toute demande de clarification faite conformément au présent paragraphe ainsi que de toute réponse apportée par l'Etat partie requis. UN يبلغ المجلس التنفيذي دون إبطاء سائر الدول اﻷطراف بأي طلب توضيح عملا بهذه الفقرة وكذلك بأي رد مقدم من الدولة الطرف الموجه إليها الطلب.
    Elle incombe tout particulièrement aux Etats qui sont en mesure d'aider les autres Etats à cet égard. UN وهو يقع، بوجــه خــاص، على عاتق الدول التي تستطيع مساعدة غيرها من الدول في هذا الشأن.
    Je suis encouragé par la décision de certains Etats dotés d'armes nucléaires de maintenir leur moratoire sur les essais nucléaires et j'invite les autres Etats à faire de même. UN ويشجعني القرار الذي اتخذته بعض الدول النووية باﻹبقاء على وقف التجارب النووية وأدعو دولا أخرى الى أن تحذو نفس الحذو.
    Il importe que les Etats parties sachent exactement à quelles obligations eux-mêmes, et les autres Etats parties, ont en fait souscrit. UN ومن المهم ان تعرف الدول اﻷطراف على وجه التحديد ما هي في الواقع الالتزامات التي تعهدت بها هي وسائر الدول اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد