ويكيبيديا

    "les autres gouvernements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات الأخرى
        
    • حكومات أخرى
        
    • سائر الحكومات
        
    • والحكومات الأخرى
        
    • وسائر الحكومات
        
    • وغيرها من الحكومات
        
    • غيرها من الحكومات
        
    • إلى الحكومات اﻷخرى
        
    Elle encourage les autres gouvernements concernés à fournir également des informations pertinentes. UN وتشجع الخبيرة المستقلة الحكومات الأخرى المعنية على أن تقدم بدورها معلومات في هذا الشأن.
    Il engage les autres gouvernements à soutenir l'Office dont les besoins se sont accrus en Syrie. UN ويشجع الحكومات الأخرى أيضا على زيادة مساعدة الوكالة على تلبية الاحتياجات المتزايدة في الجمهورية العربية السورية.
    Elle a également prié tous les autres gouvernements à s'associer à cet engagement et à contribuer à sa concrétisation. UN ودعت كذلك جميع الحكومات الأخرى إلى الانضمام إلى هذا الالتزام والمساهمة في تحقيقه.
    Si les autres gouvernements avaient coopéré et que les éléments nécessaires avaient pu être rassemblés, l'enquête aurait bien entendu suivi son cours et les suspects, une fois identifiés, auraient été appréhendés et déférés devant les tribunaux compétents. UN ولو أنه توفر تعاون من حكومات أخرى وتوفرت معلومات بشأن القضية، لكانت أجريت، بالتأكيد، تحقيقات وجرى اعتقال الأشخاص المشتبه بهم وإحالتهم أمام الهيئات القضائية المختصة بهدف بدء الإجراءات القانونية.
    J'encourage les autres gouvernements à envisager d'apporter leur appui à cet aspect crucial du renforcement des institutions haïtiennes en versant des contributions au Fonds. UN وإنني أشجع سائر الحكومات على النظر في دعم هذا الجانب الحيوي من بناء المؤسسات الهايتية من خلال التبرع لهذا الصندوق.
    :: Collaborer avec les Nations Unies, les autres gouvernements et les organisations non gouvernementales afin d'assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: العمل مع الأمم المتحدة والحكومات الأخرى والمنظمات غير الحكومية لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Nous encourageons les autres gouvernements à annoncer et à observer ces moratoires volontaires. Vigilance aux frontières. UN ونشجع الحكومات الأخرى على أن تعلن عن مثل هذا الوقف الطوعي عن تصدير الأسلحة وأن تلتزم بهذا الوقف.
    Cela fait, l'Amérique sera prête à aider les autres gouvernements à formuler et à appliquer la nouvelle législation qui nous aidera à faire face à la prolifération. UN وعندما يفعل ذلك، ستكون أمريكا مستعدة لمساعدة الحكومات الأخرى على سن وإنفاذ قوانين جديدة تساعد في معالجة مسألة الانتشار.
    Il a remercié le Gouvernement italien d'avoir accueilli l'une des réunions du Sous-Comité et a encouragé les autres gouvernements à faire de même. UN وأعرب السيد سولند عن شكره لحكومة إيطاليا لاستضافتها أحد اجتماعات اللجنة الفرعية وشجع الحكومات الأخرى على الاحتذاء بها.
    Nous encouragerons la ratification de la Convention et du Protocole facultatif et aiderons les autres gouvernements à interdire et prévenir la torture. UN وسنشجع على التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، ونساعد الحكومات الأخرى على حظر التعذيب ومنعه.
    Les gouvernements se nourrissent de choses fausses pour influencer les autres gouvernements. Open Subtitles تُغذينا الحكومات بمعلومات مُزيفة للتأثير على الحكومات الأخرى
    Ils pensent que si la Résistance prend Kelowna, les autres gouvernements devront reprendre les négociations. Open Subtitles يعتقدون إن تولت المقاومة السلطة على كيلونا سيجبر هذا الحكومات الأخرى على التفاوض و إلا يخاطرون بقيام ثورة
    Il a indiqué que le Japon avait apporté une contribution au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et a encouragé les autres gouvernements à faire de même. UN ونوه بأن اليابان قد قدمت مساهمة في أحد مشاريع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في هذا الخصوص وشجع الحكومات الأخرى أن تحتذي حذوها.
    Le problème est que les autorités de facto de l'Afghanistan sont responsables de violations des droits de l'homme mais qu'on ne peut pas les inviter, comme on le fait pour les autres gouvernements, à venir s'en expliquer devant le Comité. UN وأضاف أن المشكلة هي أن السلطات التي تحكم أفغانستان في الواقع مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان، بيد أنه لا يمكن دعوتها إلى الحضور لشرح موقفها أمام اللجنة، كما هو الحال بالنسبة إلى الحكومات الأخرى.
    Il a demandé à la communauté internationale et à l'ONU d'aider le Gouvernement et le peuple congolais, ainsi que les autres gouvernements intéressés, à obtenir un règlement pacifique. UN وناشد المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يقدما المساعدة إلى حكومة الكونغو وشعبها، فضلا عن الحكومات الأخرى المشتركة في تحقيق تسوية سلمية.
    Le Groupe de travail remercie le Gouvernement hondurien, qui a répondu à l'une des communications qui lui avaient été adressées, et invite les autres gouvernements à envoyer leurs réponses dans les plus brefs délais. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة هندوراس التي قدمت ردها على إحدى الرسائل الموجهة إليها، ويدعو الحكومات الأخرى إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le Groupe de travail remercie le Gouvernement colombien de sa réponse et invite les autres gouvernements à envoyer leurs réponses dans les plus brefs délais. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة كولومبيا التي قدمت ردها بهذا الشأن، ويدعو الحكومات الأخرى إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Lorsqu'une nouvelle politique ou qu'un nouveau programme mis en place par un gouvernement est efficace, les autres gouvernements en tirent des leçons et adaptent l'approche en fonction des conditions qui prévalent sur leur territoire. UN وعندما يعمل برنامج جديد أو سياسة جديدة لحكومة معينة بشكل جيد، تتعلم الحكومات الأخرى من النهج المتبع وتوائمه وفق ظروفها المحلية.
    Le Gouvernement du Myanmar tient à réaffirmer sans équivoque que, tout comme les autres gouvernements de la région, il a pris la décision irréversible d'éliminer complètement du pays les semences de pavot. UN ومضى يقول إن حكومة ميانمار تود أن تؤكد بصورة لا لبس فيها بأنها، شأنها في ذلك شأن حكومات أخرى في المنطقة، ملتزمة التزاما لا رجعة فيه بالقضاء التام على زراعة خشخاش اﻷفيون في البلد.
    Les représentants ont encouragé les autres gouvernements à investir, dans tous les domaines de la réduction de la demande, les mêmes ressources que celles qu'ils consacraient à la réduction de l'offre. UN وشجّع الممثلون سائر الحكومات على تشجيع استثمار نفس القدر من الموارد في جميع مجالات خفض الطلب على غرار ما تفعله في مجال خفض العرض.
    Ils ont engagé une fois encore les Gouvernements rwandais et ougandais et les autres gouvernements ayant une influence dans la région à tout mettre en oeuvre pour que les mouvements rebelles signent cet accord et respectent, d'ici là, le cessez-le-feu. UN وكرر الأعضاء مطالبتهم لحكومتي أوغندا ورواندا والحكومات الأخرى ذات النفوذ أن تبذل كل الجهود اللازمة لجعل حركات التمرد توقع على الاتفاق وكذلك لجعلها تتقيد بوقف إطلاق النار ريثما توقع على الاتفاق.
    13. Invite les Parties, les autres gouvernements et les autres organisations internationales intéressées à entreprendre les préparatifs nécessaires pour célébrer en 2010 l'Année internationale de la diversité biologique; UN " 13 - تدعو الأطراف وسائر الحكومات وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة إلى القيام بالأعمال التحضيرية للاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010؛
    26. La communauté internationale. Le Représentant spécial a vivement encouragé les gouvernements des pays donateurs et les autres gouvernements particulièrement intéressés par le processus de paix en Colombie : UN 26- المجتمع الدولي - حث الممثل الخاص الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات التي تهتم اهتماماً خاصاً بالعملية السلمية في كولومبيا على ما يلي:
    Il est impératif de favoriser, dans les efforts que nous déployons pour améliorer le bien-être des enfants, les partenariats et la collaboration à tous les niveaux avec les autres gouvernements, les collectivités locales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales. UN وللشراكات والجهود التعاونية على جميع المستويات، مع غيرها من الحكومات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وكذلك المنظمات الدولية، دور حتمي في سعينا من أجل تحسين رفاه الطفل.
    Pour notre part, nous promettons de travailler en étroite coopération avec le Haut Commissaire, d'offrir notre aide chaque fois et partout où nous le pourrons, et d'oeuvrer avec les autres gouvernements à la réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous. UN ونحن من جانبنا، نتعهـــــد بالعمل على نحو وثيق مع المفوض السامي، وتقديم المساعدة أينما وعندما نتمكن من ذلك، والانضمـــــام إلى الحكومات اﻷخرى لدعم أعمال تحقيق حقــوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد