les autres grands partis politiques créent à leur tour une section " Handicapés " en vue de s'attirer une partie de cet électorat. | UN | ونتيجة لذلك، قامت الأحزاب السياسية الرئيسية الأخرى بإنشاء " أجنحة العجزة " في هياكلها كي تحصل على نصيبها من الناخبين. |
les autres grands donateurs sont l'Australie et la Nouvelle-Zélande; | UN | وتشمل الجهات المانحة الرئيسية الأخرى استراليا ونيوزيلندا؛ |
les autres grands groupes de produits exportés sous diverses formes sont le poisson de fond, le thon et le saumon. | UN | وكانت المجموعات الرئيسية الأخرى المصدَّر بأشكال شتى هي سمك القاع والتونة والسلمون. |
les autres grands projets multilatéraux comprennent le Programme “Forestry II” de la Banque mondiale ainsi que le projet de conservation des zones humides de HadejiaBNguru. | UN | وثمة برامج رئيسية أخرى متعددة الأطراف تشمل مشروع التحريج الثاني التابع للبنك الدولي، ومشروع حفظ الأراضي الرطبة في هادجياب نغورو. |
Faisons en sorte qu'il en soit de même dans les autres grands combats de notre temps. | UN | فلنفعل مثل ذلك في مجالات الكفاح الكبيرة الأخرى التي تواجهنا في عصرنا. |
les autres grands fonds d'affectation spéciale ont tous vu leurs recettes diminuer. | UN | وسجلت جميع الصناديق الاستئمانية اﻷخرى الكبيرة انخفاضا في اﻹيرادات. |
Il coordonnera en outre les activités des fondations civiles, des ONG et des organisations internationales pour intégrer dans les autres grands programmes nationaux les problèmes que rencontrent les jeunes. | UN | كما ستنسق جهود المؤسسات المدنية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية من أجل إدماج المشاكل التي تواجه الشباب في صلب البرامج الوطنية الرئيسية الأخرى. |
Parmi les autres grands projets en préparation, on retiendra un programme de collaboration avec l'Assemblée du territoire et la déléguée au Congrès des États-Unis pour augmenter le montant des fonds reçus de Washington dans le cadre du programme Medicaid. | UN | ومن المبادرات الرئيسية الأخرى التي يجري تنفيذها العمل مع الهيئة التشريعية والمندوب في الكونغرس لزيادة الأموال الواردة من العاصمة الأمريكية واشنطن لصالح نظام المساعدة الطبية. |
Il avait pour objectif de coopérer avec les organisations autochtones et les autres grands groupes en vue de mieux faire reconnaître, dans le cadre de l'instrument juridiquement non contraignant, les questions relatives aux forêts et aux peuples autochtones. | UN | وكان هدف المدير التنفيذي يتمثل في التعاون مع منظمات السكان الأصليين والجماعات الرئيسية الأخرى من أجل تحقيق الإقرار على نحو ملائم بالمسائل المتعلقة بغابات السكان الأصليين في صك غير ملزم قانوناً. |
À cet effet, notre communauté s'efforce aussi de renforcer davantage la coopération avec tous les partenaires, notamment avec les gouvernements, les autorités locales, le monde des affaires et de l'industrie, les agriculteurs et tous les autres grands groupes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يسعى مجتمعنا أيضا إلى زيادة تعزيز تعاونه مع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك الحكومات، والسلطات المحلية، وقطاعا الأعمال والصناعة، والمزارعون والمجموعات الرئيسية الأخرى كافة. |
Le Comité n'est pas convaincu qu'il soit indispensable à ce stade que le Siège et les autres grands lieux d'affectation soient reliés par vidéo en temps réel. | UN | واللجنة غير مقتنعة بأن من الضروري الربط بين المقر ومراكز العمل الرئيسية الأخرى لتناقُل صور الفيديو الآنيّة في الوقت الحالي. |
Reconnaissant l'importance de la responsabilité et de la transparence en matière de rapports, pour promouvoir l'appui et la confiance, elles ont réaffirmé qu'elles étaient prêtes à collaborer avec les autres grands groupes et les gouvernements dans ce domaine. | UN | وأقرت المجموعة بضرورة قيام المساءلة، ووجود مبادرات للإبلاغ العلني من أجل حشد الدعم وبناء الثقة، وأعربت في هذا السياق عن استعدادها مجددا للعمل في هذا الصدد مع المجموعات الرئيسية الأخرى وسائر الحكومات. |
Je me réjouis à la perspective d'une interaction accrue et d'une plus étroite coopération à cet égard entre l'Assemblée générale et les autres grands organes des Nations Unies, notamment le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et le Secrétaire général. | UN | وأتطلع أيضا إلى تفاعل متزايد وتعاون أوثق في ذلك الصدد بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك الأمين العام. |
C'est pourquoi le Brésil préconise de mieux définir le partenariat entre le Conseil de sécurité et les autres grands organes du système des Nations Unies, afin que les particularités spécifiques à chacun de ces domaines soient mieux prises en compte. | UN | والبرازيل، لهذا السبب، تؤيد تحسين تعريف الشراكة بين مجلس الأمن والهيئات الرئيسية الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة على نحو يتيح النظر في المتطلبات المحددة لتلك الحالات. |
Cela passe, notamment, par une rationalisation beaucoup plus importante, un accord clair avec la Banque mondiale, les fonds mondiaux et les autres grands acteurs sur une répartition rationnelle du travail, et un financement plus stable et plus prévisible. | UN | ومن شأن ذلك أن يتضمن قدرا أكبر من التبسيط؛ واتفاقا واضحا مع البنك الدولي والصناديق العالمية والأطراف الفاعلة الرئيسية الأخرى بشأن تقسيم معقول للعمل؛ وتمويلا أكثر استقرارا ويمكن التنبؤ به بقدر أكبر. |
Les organisations non gouvernementales et les autres grands groupes ci-après ont participé à la Réunion internationale : | UN | 6 - وكانت المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى ممثلة في الاجتماع الدولي: |
les autres grands programmes mis en oeuvre au titre d'Action 21, en particulier ceux qui ont trait aux ressources en eau, à l'atmosphère, au logement, à l'agriculture, aux produits chimiques toxiques, aux déchets dangereux et aux déchets radioactifs, accordent aussi une importance primordiale aux problèmes de santé. | UN | والصحة هي أيضا من المشاغل الرئيسية المحددة في برامج رئيسية أخرى في جدول أعمال القرن ٢١، بما فيها البرامج المتصلة بالماء والجو والسكن والزراعة والكيماويات التوكسينية والنفايات الخطرة والنفايات المشعة. |
A par ailleurs apporté une contribution dans les autres grands domaines d'intérêt du droit international ci-après : droit à l'autodétermination; droit relatif aux droits de l'homme; droit humanitaire international; et le règlement pacifique des différends; a consacré des articles et des conférences sur ces sujets. | UN | وقدم مساهمات في مجالات رئيسية أخرى من القانون الدولي، بما في ذلك قانون تقرير المصير، وقانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، والتسوية السلمية للنـزاعات؛ كتَب وحاضر في هذه المواضيع. |
Le déboisement, la dégradation des terres et, de plus en plus, la dégradation croissante des environnements côtiers et marins, figurent parmi les autres grands problèmes persistants. | UN | بينما أُضيف إليها قضايا رئيسية أخرى مثل إزالة الغابات، تدهور الأرض، وعلى نحو خاص التدهور الكبير في البيئات البحرية والساحلية. |
La croissance dans les autres grands pays de la région a également commencé à ralentir au début de 2005 mais devrait être alimentée par la demande intérieure. | UN | كما أن النمو في الاقتصادات الكبيرة الأخرى في المنطقة بدأ يتباطأ في مطلع عام 2005، ولكن من المتوقع أن يدعمه الطلب المحلي. |
Les membres du Conseil d'administration voudront peut-être prendre note du fait que le Secrétaire général adjoint responsable du Bureau des services de contrôle interne a suggéré qu'un comité de ce genre soit créé pour les autres grands fonds et programmes indépendants des Nations Unies. | UN | وربما يرغب أعضاء المجلس في ملاحظة أن وكيل اﻷمين العام لمكتب خدمات المراقبة الداخلية قد اقترح نمط اللجنة هذا لتكون نموذجا لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى الكبيرة المستقلة. |
Dans le même esprit, une étroite collaboration devra être instaurée avec les autres grands acteurs dans ce domaine. | UN | كما سيتعين قيام تعاون وثيق مع الجهات الفاعلة الهامة اﻷخرى. |
Elle déclare que son personnel avait à l'époque fait part de ses inquiétudes à la direction et que la mesure qu'elle avait prise correspondait à ce qu'avaient fait les autres grands employeurs de Yanbu. | UN | وتدعي سمريف أن موظفيها أعربوا لإدارة الشركة عن مخاوفهم في ذلك الحين وأن تصرف سمريف كان متطابقاً مع تصرف أصحاب العمل الرئيسيين الآخرين في ينبع. |