ويكيبيديا

    "les autres initiatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرات الأخرى
        
    • والمبادرات الأخرى
        
    • سائر المبادرات
        
    • مبادرات أخرى
        
    • بالمبادرات الأخرى
        
    • وغيرها من المبادرات
        
    • المبادرات اﻷخرى للتعاون
        
    • وغير ذلك من المبادرات
        
    Parmi les autres initiatives, on peut mentionner le projet de nouvelle installation d'accostage des paquebots de croisière. UN وشملت المبادرات الأخرى العمل من أجل إنشاء مرفق جديد في الإقليم لاستقبال سفن الرحلات السياحية.
    Elle souhaiterait également avoir davantage d'informations sur la réunion de haut niveau prévue avec les représentants des structures régionales de gouvernance et les autres initiatives mentionnées dans le rapport. UN وأعربت عن رغبتها في أن تسمع المزيد عن الاجتماع الرفيع المستوى المخطط عقده مع ممثلي المؤسسات الحكومية الإقليمية وعن المبادرات الأخرى حسبما ذُكر في التقرير.
    Cela accentuera le rôle joué par l'Organisation dans le sens d'une cohérence des politiques et d'une convergence des normes renforcées, tout en créant de plus grandes synergies avec les autres initiatives. UN وسيعزز ذلك دور المنظمة في النهوض باتساق السياسات وتقارب المعايير، فضلاً عن زيادة التآزر مع المبادرات الأخرى.
    Veuillez préciser également les résultats de toute évaluation concernant le programme national, le plan d'action et les autres initiatives engagées pour lutter contre la traite et protéger les victimes, et décrire les mesures prises pour donner suite à l'évaluation. UN يُرجى أيضا إشارة إلى نتائج أي تقييم تم الاضطلاع به بالنسبة للبرنامج الوطني، وخطة العمل، والمبادرات الأخرى لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا، والخطوات المتخذة استجابة لهذا التقييم.
    Veuillez préciser également les résultats de toute évaluation concernant le programme national, le plan d'action et les autres initiatives engagées pour lutter contre la traite et protéger les victimes, et décrire les mesures prises pour donner suite à l'évaluation. UN يُرجى أيضا إشارة إلى نتائج أي تقييم تم الاضطلاع به بالنسبة للبرنامج الوطني، وخطة العمل، والمبادرات الأخرى لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا، والخطوات المتخذة استجابة لهذا التقييم.
    Son succès fera la différence entre le NEPAD et les autres initiatives visant à surmonter les problèmes fondamentaux de l'Afrique. UN وسيميز نجاحها الشراكة الجديدة عن سائر المبادرات التي تحاول التغلب على مشاكل أفريقيا الأساسية.
    Parmi les autres initiatives de Sakyadhita, on compte des programmes de diffusion de terrain dans les pays en développement. UN وتشمل مبادرات أخرى للرابطة برامج التواصل التي يُضطلع بها على أرض الواقع في البلدان النامية.
    Parmi les autres initiatives qui ont eu des effets non négligeables, on citera : UN وتشمل المبادرات الأخرى التي لها تأثيرات كبيرة ما يلي:
    :: Objectif 4 : appuyer les autres initiatives du Bureau des douanes et de la protection des frontières en matière de sécurité et de facilitation; UN :: الهدف 4: دعم المبادرات الأخرى التي تقوم بها إدارة الجمارك وحماية الحدود في مجال الأمن والتيسير.
    Parmi les autres initiatives figure l'African Growth and Opportunity Act (loi sur la croissance et les possibilités économiques de l'Afrique), dont les ÉtatsUnis d'Amérique font bénéficier la plupart des pays africains. UN وتشمل المبادرات الأخرى قانون الولايات المتحدة الأمريكية بشأن النمو والفرص في أفريقيا لمعظم البلدان الأفريقية.
    La coopération régionale s'est révélée être efficace pour résoudre des problèmes et elle a pris le pas sur toutes les autres initiatives en la matière. UN وقد أصبح التعاون الإقليمي أداة فعالة لحل المشاكل وبات في طليعة كل المبادرات الأخرى في هذا الشأن.
    Parmi les autres initiatives, on citera les travaux de l'Union européenne, qui en sont encore à une étape tout à fait préliminaire. UN ومن المبادرات الأخرى الأعمال التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي والتي لا تزال في مرحلة مبكرة جداً.
    99. Le groupe consultatif coordonnerait étroitement ses activités avec les autres initiatives et mettrait en commun des ressources provenant de différentes organisations. UN 99- ويقترح أن ينسق الفريق الاستشاري أنشطته على نحو وثيق مع المبادرات الأخرى وأن يقوم بتجميع منظمات مختلفة.
    Elle salue et soutient toutes les autres initiatives visant à accroître les fonds destinés à l'APD. UN ونثني ونصادق على جميع المبادرات الأخرى التي تستهدف زيادة الأموال للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Toutes les autres initiatives visant la mise en place de ressources, de mesures commerciales plus équitables dans le cadre du cycle de Doha et toutes celles portant sur les nouvelles sources de financement du développement sont à encourager. UN وينبغي تشجيع جميع المبادرات الأخرى التي تسعى إلى توفير الموارد واتخاذ تدابير تجارية أكثر إنصافا في سياق جولة الدوحة، بما في ذلك جميع المبادرات الرامية إلى إيجاد موارد جديدة لتمويل التنمية.
    Certains experts ont insisté sur le fait qu'il fallait travailler en étroite coordination avec les autres initiatives afin d'éviter les doublons. UN وشدد بعض المحاورين على ضرورة التنسيق بشكل وثيق مع المبادرات الأخرى لتفادي الازدواجية.
    Les écarts entre ONU-SPIDER et les autres initiatives pertinentes devraient être aussi identifiés pour éviter les chevauchements d'activités et maximiser l'utilisation des données. UN وينبغي تحديد الفجوات بين يو إن - سبايدر والمبادرات الأخرى ذات الصلة، كيما يتسنى تجنب الازدواج في الأعمال وزيادة استخدام البيانات.
    ii) Stimulant la coopération et la coordination entre la Commission de consolidation de la paix et les autres initiatives du système des Nations Unies ayant trait au maintien de la paix, à la stabilité et à la sécurité, dans un souci de susciter une dynamique synergique entre le développement d'une part, et la paix, la stabilité et la sécurité, d'autre part; UN ' 2` زيادة التعاون والتنسيق بين لجنة بناء السلام والمبادرات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار والأمن مع الاعتراف بعلاقة التعزيز المتبادل بين التنمية، من ناحية، والسلام والاستقرار والأمن، من ناحية أخرى؛
    :: Adoption par l'Union européenne du Programme de lutte et de prévention du trafic illicite des armes conventionnelles et les autres initiatives, comme l'Action commune de l'Union européenne sur les petites armes, qui ont été entérinées par plusieurs États Membres de l'ONU non membres de l'Union européenne. UN :: إقرار الاتحاد الأوروبي لبرنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، والمبادرات الأخرى المتخذة، مثل الإجراء المشترك بشأن الأسلحة الصغيرة، الذي أقره عديد من الدول الأعضاء غير المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي.
    Elle a engagé les États membres et les organismes des Nations Unies compétents à mettre en place les conditions nécessaires à l'amélioration de la coopération et de la concertation entre les autres initiatives internationales ayant trait à la sécurité nucléaire. UN وتحاورت الوكالة مع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية من أجل إرساء أسس لتعزيز التعاون وإثراء الحوار بين سائر المبادرات الدولية المتعلقة بالأمن النووي.
    Ma délégation applaudit les autres initiatives identiques. UN ويرحب وفدي بأي مبادرات أخرى من هذا القبيل.
    De la sorte, il pourra veiller à ce qu'il n'y ait ni chevauchements ni doubles emplois, et à ce que les relations avec les autres initiatives soient complémentaires. UN وعلى هذا النحو، ستكفل الشراكة عدم وجود أي أوجه تداخل أو ازدواجية، وأن تكون علاقتها بالمبادرات الأخرى علاقة مكمِّلة.
    Le secrétariat et le Mécanisme mondial s'efforceront de développer les synergies entre ce mécanisme, le projet régional d'assistance technique et les autres initiatives pertinentes mises en œuvre dans la région. UN وستسعى الأمانة والآلية العالمية إلى تطوير أوجه التآزر بين هذا الإطار وبين مبادرة المساعدة التقنية الإقليمية وغيرها من المبادرات ذات الصلة في المنطقة.
    Ils ont également souligné qu’il importait de renforcer la coordination avec les autres initiatives régionales, telles que l’Initiative de Royaumont de l’Union européenne, l’Initiative de coopération pour l’Europe du Sud-Est, la coopération économique de la mer Noire et l’Initiative d’Europe centrale. UN كما تم التأكيد على أهمية التفاعل والتنسيق مع المبادرات اﻷخرى للتعاون اﻹقليمي مثل مبادرة ريمونت للاتحاد اﻷوروبي ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا ومبادرة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود ومبادرة وسط أوروبا.
    5. Les gouvernements, les donateurs et les organisations de la société civile sont invités à soutenir la recherche, les projets pilotes et les autres initiatives dans cet important domaine. UN ٥ - تُدعى الحكومات والجهات المانحة ومنظمات المجتمع المدني إلى دعم اﻷبحاث والمخططات النموذجية وغير ذلك من المبادرات في هذا المجال الهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد