ويكيبيديا

    "les autres parties de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷجزاء اﻷخرى من
        
    • بقية أجزاء
        
    • الأجزاء المتبقية من
        
    • واﻷجزاء اﻷخرى
        
    On ne saurait non plus restaurer la paix et la sécurité véritables sans le règlement des problèmes liés à la crise dans les autres parties de l'ex-Yougoslavie. UN ولا يمكن استعادة السلم واﻷمن الحقيقيين دون تسوية المشاكل المتصلة باﻷزمة في اﻷجزاء اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    iv) Faire cesser l'agression serbe dans les autres parties de la Bosnie-Herzégovine; UN ' ٤ ' وقف العدوان الصربي في اﻷجزاء اﻷخرى من البوسنة والهرسك؛
    Le Kosovo-Metohija doit supporter sa part du fardeau au même titre que les autres parties de la Yougoslavie pour ce qui est de fournir logements et soins aux réfugiés. UN ويتعين على كوسوفو وميتوهيا أن تشاركا في تحمل العبء مع اﻷجزاء اﻷخرى من يوغوسلافيا في توفير السكن والرعاية للاجئين.
    Les affrontements, les couvre-feux et les actes de violence commis par des colons y ont été sensiblement plus nombreux que dans les autres parties de la Cisjordanie. UN فقد كانت نسبة الاشتباكات وفترات حظر التجول وحوادث العنف من قبل المستوطنين هنا، أعلى منها في بقية أجزاء الضفة الغربية.
    les autres parties de la réclamation s'élevaient au total à 103 854 304 DM. UN وبلغ مجموع الأجزاء المتبقية من المطالبة 304 854 103 ماركاً ألمانياً.
    Bien qu'entraînant d'importants changements au Siège, la première phase ne modifiait pas le statu quo quant à la répartition des fonctions entre le Siège et les autres parties de l'Organisation. UN وفي حين أن المرحلة الأولى تسفر عن تغييرات هامة في المقر، فإنها لا توثر على الوضع القائم من حيث توزيع المهام بين المقر واﻷجزاء اﻷخرى من المنظومة.
    9. Examinent le statut des Serbes dans les autres parties de l'ex-Yougoslavie et la discrimination dont ils sont victimes en raison de leur nationalité et de leur religion et leur accordent une attention et une place égales dans leurs rapports. UN ٩ - بحـث مركز الصرب في اﻷجزاء اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة، وما يمارس من تمييز ضدهم بوصفهم أفرادا منتمين إلى قومية معينة ودين معين، ومراعاة المساواة فيما يخصص لهم من اهتمام وحيﱢز في تقاريرهم.
    Dans les autres parties de l'Europe, la désertification semble faire problème essentiellement dans la région de la Méditerranée et, en Amérique du Nord, dans les plaines centrales et le long de la côte occidentale, où les programmes de conservation des sols et de diversification économique en milieu rural sont particulièrement judicieux. UN وفي اﻷجزاء اﻷخرى من أوروبا، يبدو أن التصحر يمثل مشكلة بصفة عامة للمنطقة الواقعة حول البحر المتوسط، أما في أمريكا الشمالية، فتوجد المشكلة في السهول الوسطى وعلى طول الساحل الغربي، حيث تكون برامج حفظ التربة والتنوع الاقتصادي الريفي ذات صلة بشكل خاص.
    8. Demande à toutes les parties, à tous les mouvements et à toutes les factions à Mogadishu en particulier, et en Somalie en général, de respecter pleinement la sûreté et la sécurité de l'équipe technique et du personnel des organisations à vocation humanitaire, et de garantir leur totale liberté de mouvement à Mogadishu et aux alentours ainsi que dans les autres parties de la Somalie; UN " ٨ - يدعو جميع اﻷطراف والحركات واﻷحزاب فــي مقديشيو على وجه الخصوص، وفي الصومال بصفة عامة، إلى احترام أمن وسلامــة الفريــق التقني وموظفي المنظمات اﻹنسانية احتراما كاملا وأن يضمنوا حريتهم الكاملة في الحركـة داخل مقديشيو وحولها وفي اﻷجزاء اﻷخرى من الصومال؛
    Nous sommes convaincus que la stabilité ne saurait être durablement assurée en Europe du Sud-Est qu'au moyen d'une coopération multilatérale dans le domaine de la sécurité et de liens d'intégration efficaces dans les domaines de l'économie, des infrastructures, de la culture, de l'information et autres avec les autres parties de l'Europe. UN ونحن على اقتناع بأن الاستقرار الدائم في جنوب شرقي أوروبا لن يتأتى إلا عن طريق التعاون اﻷمنــي المتعدد الأطراف المشفوع بإقامة روابط فعالة للاندماج مع بقية أجزاء أوروبا في مجالات الاقتصــاد، والبنى اﻷساسية، والثقافة واﻹعلام وغيرها.
    les autres parties de la recommandation, concernant le Plan d'action national en faveur des droits de l'homme et les institutions nationales des droits de l'homme, sont acceptées. UN أمّا الأجزاء المتبقية من التوصية والمتعلقة بخطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فإنها مقبولة.
    les autres parties de la réclamation s'élevaient au total à 751 996 f. Toutefois, dans sa réponse datée du 26 mars 1999 à la notification qui lui a été envoyée au titre de l'article 34, le Ministère des affaires étrangères a ramené le montant réclamé à 748 263 f. UN وبلغ مجموع الأجزاء المتبقية من المطالبة 996 751 غيلدراً هولندياً. بيد أن وزارة الخارجية قامت، في ردها المؤرخ 26 آذار/مارس 1999 على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، بتخفيض مطالبتها إلى 263 748 غيلدراً هولندياً.
    ∙ Documents ayant trait à la collaboration entre le Groupe Quatre et les autres parties de la CIEA dans des domaines critiques tels que la production de tritium ou les générateurs de neutrons, ainsi qu'entre le Groupe Quatre et ses homologues chargés des missiles; UN ● الوثائق المتعلقة بالتعاون بين الفريق الرابع واﻷجزاء اﻷخرى من هيئة الطاقة الذرية العراقية، في مجالات حرجة مثل إنتاج الثريتيوم أو مولدات النيوترونات، وبين الفريق الرابع ونظرائه في مجال الصواريخ أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد