ويكيبيديا

    "les autres parties intéressées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطراف المعنية الأخرى
        
    • الأطراف الأخرى المعنية
        
    • الجهات الأخرى صاحبة المصلحة
        
    • أصحاب المصلحة الآخرين
        
    • أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين
        
    • وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرين في
        
    • والأطراف المهتمة الأخرى
        
    • الأطراف المهتمة الأخرى
        
    • الجهات الأخرى المهتمة
        
    • والأطراف الأخرى المهتمة
        
    • وأطراف معنية أخرى
        
    • والجهات المهتمة اﻷخرى
        
    • الأطراف الأخرى المهتمة
        
    • واﻷطراف اﻷخرى المعنية
        
    Nous sommes résolus à agir en étroite coordination avec nos partenaires du Quatuor et les autres parties intéressées pour y parvenir. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نعتزم العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء في اللجنة الرباعية ومع الأطراف المعنية الأخرى.
    Nous espérons que les autres parties intéressées réagiront de manière positive pour faciliter la conclusion d'un accord sur un programme de travail complet et équilibré à la Conférence du désarmement ce qui redonnera vigueur à cette seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN ونأمل أن ترد الأطراف المعنية الأخرى بالإيجاب بما يسهل الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن في مؤتمر نزع السلاح يعزز من قوة المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    :: Faire la liaison pour les problèmes relevant de la diplomatie préventive avec les gouvernements de la région et, s'ils y consentent, avec les autres parties intéressées; UN :: إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة، وبناء على موافقتها، مع الأطراف الأخرى المعنية بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية.
    La collaboration instaurée avec les institutions spécialisées, fonds et programmes du système des Nations Unies ainsi qu'avec les autres parties intéressées se poursuivra également à la fois pour affiner les méthodes d'établissement des estimations et projections démographiques et pour évaluer la vulnérabilité des pays de la sous-région à l'impact des catastrophes. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا تعاونه مع الوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، إضافة إلى الأطراف الأخرى المعنية. سعيا إلى تحسين منهجيات وضع التقديرات والإسقاطات السكانية وتقييم درجة الضعف أمام الكوارث.
    Le Conseil a en outre invité le HautCommissariat aux droits de l'homme à solliciter l'avis des États et de toutes les autres parties intéressées sur la question et à établir un rapport présentant ces avis, ainsi qu'une contribution du Bureau des affaires juridiques à ce propos, qui sera soumis à sa dernière session de 2007. UN كما طلب المجلس إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تسعى للحصول على آراء الدول وآراء الجهات الأخرى صاحبة المصلحة في هذه المسألة، وأن تُعدَّ تقريراً يتضمن هذه الآراء ومساهمةً من إدارة الشؤون القانونية في هذا الصدد، لتقديمها إلى المجلس في دورته الأخيرة لعام 2007.
    Ils ont insisté sur la nécessité pour les pays de procéder à leur propre évaluation grâce à un effort concerté des gouvernements et de toutes les autres parties intéressées. UN وتم التأكيد على أن البلدان يجب أن تجري تقييماتها الخاصة عن طريق جهد جماعي، يشمل الحكومات وكافة أصحاب المصلحة الآخرين.
    Mon Représentant spécial consultera vous-même et les autres parties intéressées à propos de la mise en œuvre de ces arrangements. UN وفي هذا السياق، وفيما يتعلق بتنفيذ هذه الأحكام، سيقوم ممثلي الخاص بالتشاور معكم ومع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين.
    Les auteurs de ce document invitent toutes les autres parties intéressées à se porter coauteurs d'une version révisée du document dans le cadre de la présente Conférence d'examen. UN غير أن الأطراف المبادرة ترحب بأن تشارك الأطراف المعنية الأخرى جميعها في تقديم صيغة منقحة لورقة العمل هذه في مؤتمر الاستعراض الحالي.
    Les auteurs de ce document invitent toutes les autres parties intéressées à se porter coauteurs d'une version révisée du document dans le cadre de la présente Conférence d'examen. UN غير أن الأطراف المبادرة ترحب بأن تشارك الأطراف المعنية الأخرى جميعها في تقديم صيغة منقحة لورقة العمل هذه في مؤتمر الاستعراض الحالي.
    La Chine favorise activement le dialogue et continuera, avec les autres parties intéressées, à jouer un rôle constructif dans le règlement pacifique de la question nucléaire en Iran par le biais de négociations diplomatiques. UN وقد ظلت الصين تشجع الحوار بصورة نشطة، وستواصل مع الأطراف المعنية الأخرى الاضطلاع بدور بناء في الحل السلمي للمسألة النووية الإيرانية، عن طريق المفاوضات الدبلوماسية.
    La collaboration instaurée avec les institutions spécialisées, fonds et programmes du système des Nations Unies ainsi qu'avec les autres parties intéressées se poursuivra également à la fois pour affiner les méthodes d'établissement des estimations et projections démographiques et pour évaluer la vulnérabilité des pays de la sous-région à l'impact des catastrophes. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا تعاونه مع الوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، إضافة إلى الأطراف الأخرى المعنية. سعيا إلى تحسين منهجيات وضع التقديرات والإسقاطات السكانية وتقييم درجة الضعف أمام الكوارث.
    La SousCommission a également décidé de prier le secrétariat d'appeler l'attention des organisations non gouvernementales, des institutions nationales de défense des droits de l'homme, des procédures spéciales de la Commission, des États et de toutes les autres parties intéressées sur la présente décision, en les invitant à soumettre leurs observations et suggestions à Mme Hampson. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تطلب إلى الأمانة أن توجِّه انتباه المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان، والإجراءات الخاصة في لجنة حقوق الإنسان والدول، وجميع الأطراف الأخرى المعنية إلى هذا القرار، وأن تدعوها إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها إلى السيدة هامبسون.
    Il aura la responsabilité générale de l'information destinée au public en cas de crise (points de presse, exposés, préparation de la copie et des messages destinés aux médias) en étroite collaboration avec les autres parties intéressées par l'information du public. UN وسيضطلع رئيس الوحدة بالمسؤولية الشاملة عن الجانب الإعلامي من جوانب الاتصالات في حالات الأزمات، بما في ذلك المقابلات مع الصحافة وتقديم الإحاطات لها وإعداد مضمون التصريحات لوسائط الإعلام والرسائل الإعلامية الرئيسية بالتعاون الوثيق مع الأطراف الأخرى المعنية بشؤون الإعلام.
    Le Conseil a en outre invité le HautCommissariat aux droits de l'homme à solliciter l'avis des États et de toutes les autres parties intéressées sur la question et à établir un rapport présentant ces avis, ainsi qu'une contribution du Bureau des affaires juridiques à ce propos, qui sera soumis à sa dernière session de 2007. UN كما طلب المجلس إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تسعى للحصول على آراء الدول وآراء الجهات الأخرى صاحبة المصلحة في هذه المسألة، وأن تُعدَّ تقريراً يتضمن هذه الآراء ومساهمةً من إدارة الشؤون القانونية في هذا الصدد، لتقديمها إلى المجلس في دورته الأخيرة لعام 2007.
    11. Prend note du rapport d'évaluation de la réaction à la crise éthiopienne de 2002 et 2003, établi conjointement par le Gouvernement éthiopien et ses partenaires humanitaires, et engage vivement le Gouvernement éthiopien, les donateurs et toutes les autres parties intéressées à continuer d'appliquer les recommandations qu'il contient; UN " 11 - تحيط علما بالتقرير المتعلق بتقييم الاستجابة للحالة الطارئة في إثيوبيا في الفترة2002-2003 الذي اشتركت في إعداده حكومة إثيوبيا مع شركاء المساعدة الإنسانية، وتحث حكومة إثيوبيا والمانحين وكل الجهات الأخرى صاحبة المصلحة على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة به؛
    :: Ce travail sera fait dans le cadre du programme de l'Équipe de réforme des achats, en consultation avec les autres parties intéressées. UN :: سيُنفذ ذلك كجزء من برنامج عمل فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات بالتشاور مع أصحاب المصلحة الآخرين
    Encourager les autres parties intéressées à participer aux campagnes d'information UN 4 - تشجيع أصحاب المصلحة الآخرين على القيام بدور في مجال التعليم
    Il a également prié le Haut-Commissariat aux droits de l'homme de recueillir les vues et observations de tous les États membres, de tous les programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que de toutes les autres parties intéressées, sur l'étude préliminaire susmentionnée afin que le Comité puisse en tenir compte pour mener à bien son étude finale. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضية السامية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها المعنية وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن الدراسة الأولية المذكورة أعلاه حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار من أجل إتمام دراستها النهائية.
    Exhortant de nouveau les autorités timoraises et les autres parties intéressées à engager un dialogue pacifique et à éviter de recourir à la violence pour régler les différends, UN وإذ يكرر دعوته القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين في تيمور - ليشتي إلى مواصلة الحوار السلمي وتجنب اللجوء إلى وسائل العنف لتسوية الخلافات،
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées sont invités. UN وإن أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة، وممثلي المنظمات غير الحكومية والأطراف المهتمة الأخرى مدعوون للحضور.
    Les autres pays en mesure de le faire et les autres parties intéressées ont été priés d'y contribuer eux aussi. UN كما جرى حث البلدان الأخرى القادرة على القيام بذلك وغيرها من الأطراف المهتمة الأخرى على المساهمة في الصندوق الاستئماني.
    Au paragraphe 5, nous invitons les États Membres et les autres parties intéressées qui ne l'ont pas encore fait à contribuer eux aussi au Fonds d'affectation spéciale, qui a été créé pour mettre en œuvre la décision d'ériger un mémorial, ici, au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الفقرة 5، نناشد تقديم المزيد من التبرعات من الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المهتمة التي لم تساهم بعد في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لتنفيذ قرار إقامة نصب تذكاري هنا في مقر الأمم المتحدة.
    Le Ministère des affaires étrangères tient des consultations avec l'Organisation des Nations Unies, les organisations internationales et les autres parties intéressées au sujet de l'évolution de la situation dans la gorge de Kodori. UN وتجري وزارة الخارجية مشاورات مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وأطراف معنية أخرى بشأن التطورات في وادي كودوري.
    Réunion d'information d'experts à l'intention des membres de la Sixième Commission et toutes les autres parties intéressées sur la clonage humain UN جلسة إحاطة مقدمة لأعضاء اللجنة السادسة وجميع الأطراف الأخرى المهتمة حول موضوع استنساخ البشر
    Il devra ensuite donner des explications sur l'exécution de la décision et avertir le prévenu et les autres parties intéressées de leur droit de faire appel. UN وعليه بعد ذلك أن يشرح كيفية تنفيذ الحكم وأن يبلغ المتهم واﻷطراف اﻷخرى المعنية بحقهم في استئناف الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد