Outre les mesures indiquées dans les parties précédentes, les autres priorités sont présentées aux deux paragraphes ciaprès. | UN | وإضافة إلى التدابير المذكورة في الفروع السابقة، تُعرض الأولويات الأخرى بإيجاز في الفقرتين التاليتين. |
Parmi les autres priorités, ils ont mentionné le renforcement de la Police nationale haïtienne et des institutions judiciaires nationales. | UN | وأشاروا ضمن الأولويات الأخرى إلى تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية والمؤسسات القضائية الوطنية. |
les autres priorités sont la réforme de la fonction publique et des services publics en particulier. | UN | وأختتم كلمته قائلا إن من بين الأولويات الأخرى تحسين الخدمة المدنية والخدمات العامة بالذات. |
Il était prévu d'effectuer une évaluation indépendante, mais les autres priorités concernant les bureaux de pays n'ont pas permis de la réaliser. | UN | وكان من المقرر إجراء استعراض مستقل ولكن لم يحدث ذلك نتيجة لوجود أولويات أخرى تتعلق بالمكاتب القطرية. |
les autres priorités sont la réforme de la fonction publique et des services publics en particulier. | UN | وأختتم كلمته قائلا إن من بين الأولويات الأخرى تحسين الخدمة المدنية والخدمات العامة بالذات. |
Parmi les autres priorités établies dans le cadre de ce secteur figurent le renforcement du cadre juridique et réglementaire et le développement des institutions démocratiques. | UN | 29 - وتشمل الأولويات الأخرى في هذا القطاع تعزيز الاطار القانوني والتنظيمي وتطوير الديمقراطية. |
les autres priorités qui devraient également retenir l'attention du Gouvernement sont notamment les suivantes: | UN | 169- وتشمل الأولويات الأخرى التي تتطلب اهتمام الحكومة ما يلي: |
Parmi les autres priorités, il convient de mentionner la mise en œuvre du système de mesure, de notification et de vérification, le lancement de la deuxième période d'engagement du Protocole de Kyoto et l'accent mis sur la cohérence et l'impact de l'infrastructure d'appui de la Convention. | UN | وتشمل الأولويات الأخرى تنفيذ نظام القياس والإبلاغ والتحقّق، وتنفيذ فترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو، وزيادة اتساق وتأثير الهياكل الأساسية لدعم الاتفاقية. |
Parmi les autres priorités dégagées des consultations figurent l'inclusion sociale, l'équité, et l'importance de l'industrialisation pour la création d'emplois décents, en particulier pour la jeunesse croissante du continent. | UN | أما الأولويات الأخرى المنبثقة عن المشاورات فهي الإدماج الاجتماعي والعدالة وأهمية التصنيع من أجل خلق فرص عمل لائق ولا سيما لجموع الشباب المتزايدة في أفريقيا. |
Parmi les autres priorités figuraient l'action de soutien et de facilitation en faveur des communautés minoritaires, le suivi de la situation des personnes déplacées ou portées disparues et des rapatriés et des questions relatives aux droits de l'homme et l'établissement de rapports à leur sujet. | UN | وشملت الأولويات الأخرى دعم طوائف الأقليات وتيسيرها، وكذلك رصد أحوال المشردين داخليا، والمفقودين، والعائدين، وحقوق الإنسان، والإبلاغ عنها. |
les autres priorités portent notamment sur le financement de petits projets, la promotion de l'épargne et du crédit, la création d'emplois, la promotion de la formation professionnelle et l'organisation de campagnes de vaccination pour les femmes et les nouveau-nés. | UN | وتشمل الأولويات الأخرى تمويل المشروعات الصغيرة، وتشجيع الادخار والائتمان، وخلق فرص العمل، وتعزيز التدريب المهني، وتنظيم حملات تطعيم للنساء والأطفال حديثي الولادة. |
L'étude de faisabilité concernée devrait se faire dans la stricte limite des moyens disponibles - ce qui pourrait signifier un échelonnement sur plusieurs années, étant donné les autres priorités de la Commission. | UN | وأضافت أنه سيتم إعداد الدراسة فقط عندما تسمح الدراسة الموارد بذلك؛ وفقد يعني هذا تأخيراً لعدة سنوات نظراً إلىبسبب الأولويات الأخرى للجنة. |
Parmi les autres priorités figurent la réforme de la fonction publique et de l'administration, le renforcement du contrôle parlementaire, la lutte contre la corruption, la participation des organisations non gouvernementales et de la société civile aux prises de décisions et l'indépendance du corps judiciaire; | UN | وتشمل الأولويات الأخرى إصلاحات الأجهزة الإدارية والمدنية، والرقابة البرلمانية، ومكافحة الفساد، واشتراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في عملية صنع القرارات، والجهاز القضائي المستقل. |
Elle s'est également interrogée sur les incidences financières que la mise en place d'un nouveau mécanisme de visite obligatoire aurait sur les autres priorités relatives aux droits de l'homme. | UN | وتساءل الوفد أيضاً عما يترتب على إنشاء آلية زيارات الزامية جديدة من آثار مالية على الأولويات الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Un autre représentant a indiqué que son pays ne pourrait pas accepter cette proposition sans savoir clairement quelles en étaient les incidences financières et l'impact sur les autres priorités du Comité exécutif. | UN | وقد أفاد ممثل آخر بأن بلده لا يمكن أن يقبل هذا المقترح دون فهم واضح للآثار المالية وللتأثيرات التي يتركها على الأولويات الأخرى للجنة التنفيذية. |
les autres priorités sont de renforcer la volonté politique, de mobiliser les ressources nécessaires et d'accroître les obligations sociales aux niveaux national, régional et international. | UN | وتشمل الأولويات الأخرى تعزيز إرادتنا السياسية وتعبئة الموارد وزيادة التزاماتنا الاجتماعية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Ils n'étaient guère optimistes quant à la perspective de voir des donateurs financer une station radio des Nations Unies face à toutes les autres priorités. | UN | وأبدوا تشاؤمهم إزاء إمكانات توفير التمويل من جهات مانحة لمحطة إذاعية تابعة لﻷمم المتحدة بالنظر إلى وجود أولويات أخرى. |
Le Comité partage ce point de vue mais il s'inquiète cependant qu'en l'absence de tout contrôle central, la valorisation des avantages des normes IPSAS passe après les autres priorités. | UN | ومع أن المجلس يوافق على هذا الرأي، فإن القلق يساوره لأن في غياب المراقبة المركزية، يمكن أن تطغى أولويات أخرى على تحقيق فوائد المعايير المحاسبية الدولية. |
Parmi les autres priorités, il convient de mentionner l’interdiction et la limitation du travail des enfants et la construction de nouvelles crèches. | UN | وتشمل اﻷولويات اﻷخرى حظر وتقييد عمل اﻷطفال، وبناء المزيد من دور الحضانة. |
Deux délégations ont demandé de plus grandes innovations et une meilleure coordination pour aider les pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que les autres priorités de développement national, tout en soulignant la nécessité de poursuivre les réformes. | UN | وطالب وفدان بقدر أكبر من الابتكار والتنسيق لمساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وغيرها من أولويات التنمية الوطنية، مع التأكيد على الحاجة إلى مواصلة الإصلاحات. |
Parmi les autres priorités, on peut citer l'adoption de politiques appropriées concernant le marché, la réduction de l'inflation, l'assainissement budgétaire et la réglementation du système financier. | UN | ومن بين الأولويات أيضا رسم سياسات كافية للسوق، وخفض التضخم، وتوحيد الإجراءات الضريبية، ووضع نظام مالي منضبط. |