les autres questions soulevées par le Rapporteur spécial doivent être soigneusement examinées par la CDI lors de ses sessions suivantes. | UN | وقالت إن المسائل الأخرى التي أثارها المقرر الخاص تحتاج إلى دراستها بعناية في دورات مقبلة للجنة. |
Toutes les autres questions doivent être renvoyées aux juridictions nationales. | UN | يجب إحالة جميع المسائل الأخرى إلى النظم الوطنية. |
Le choix d’un thème n’empêchera pas les déclarations sur les autres questions faisant partie du même ensemble. | UN | ولا يحول اختيار موضوع دون إمكانية إثارة مسائل أخرى في إطار المجموعة نفسها. |
Nous estimons que les garanties de sécurité susmentionnées seraient plus crédibles si les autres questions relatives à la sécurité de la Mongolie étaient abordées de façon appropriée. | UN | ونحن نرى أن ضمانات الأمن المشار إليها ستكون أكثر مصداقية لو تمت على النحو الواجب معالجة القضايا الأخرى المتعلقة بالأمن الخارجي لمنغوليا. |
L'intervenant déplore néanmoins que les autres questions abordées dans le rapport n'aient pas été bien cernées. | UN | غير أن المتكلم أعرب عن أسفه لعدم الإشارة بشكل جيد إلى المسائل الأخرى الواردة في التقرير. |
Les États-Unis seront également disposés à aborder les autres questions d'importance aux yeux des autres membres de la Conférence du désarmement. | UN | إن الولايات المتحدة مستعدة أيضاً لتناول المسائل الأخرى التي تكتسي أهمية بالنسبة لغيرها من أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
les autres questions abordées dans le précédent rapport sont toujours d'actualité et d'autant plus dans la situation actuelle. | UN | أما المسائل الأخرى التي جرى تناولها في التقرير السابق فلا تزال ذات صلة بل زادت أهميتها في ظل الوضع الراهن. |
les autres questions étaient, à son avis, tout aussi peu pertinentes. | UN | وقال إن المسائل الأخرى التي تم تحديدها هي، في رأيه، غير ذات صلة بالموضوع بنفس القدر. |
les autres questions étaient, à son avis, tout aussi peu pertinentes. | UN | وقال إن المسائل الأخرى التي تم تحديدها هي، في رأيه، غير ذات صلة بالموضوع بنفس القدر. |
Ma délégation espère également que la Première Commission examinera toutes les autres questions connexes sous cet angle. | UN | ويأمل وفدي أيضا أن تنظر اللجنة الأولى في كل المسائل الأخرى ذات الصلة من هذه الزاوية. |
les autres questions cruciales mentionnées avaient trait à l'établissement de priorités et à la proposition tendant à porter à 20 le nombre des membres du Comité d'exécution. | UN | وطُرحت مسائل أخرى حاسمة هي إعطاء الأولويات والزيادة التي طرأت على عضوية لجنة التنفيذ، البالغة 20 عضواً. |
Je le dis en n'excluant pas pour autant les autres questions examinées à la Conférence de désarmement. | UN | أقول هذا بدون الإساءة إلى مناقشة مسائل أخرى نوقشت في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous soutenons de même les initiatives visant à régler toutes les autres questions qui préoccupent l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | ونؤيد بنفس القدر الجهود المبذولة لحل جميع القضايا الأخرى التي تشغل بال منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Toutes les autres questions en sont au stade de l'enquête. | UN | وتوجد القضايا الأخرى جميعها في مرحلة التحقيق حالياً. |
Nous exhortons également les parties concernées à briser l'impasse sur les autres questions en suspens. | UN | كما نحث الأطراف المعنية على كسر الجمود بشأن قضايا أخرى. |
5. Note également les autres questions abordées dans la section IX du rapport du Comité mixte. | UN | ٥ - تحيط علما أيضا بالمسائل اﻷخرى التي يتناولها الفرع التاسع من تقرير المجلس؛ |
2. Décide en outre de reprendre dans l'ordre du jour de la troisième session du Comité les autres questions inscrites à l'ordre du jour de sa deuxième session; | UN | ٢- يقرر أيضاً أن يشمل جدول أعمال الدورة الثالثة للجنة المواضيع اﻷخرى المدرجة في جدول أعمال الدورة الثانية للجنة؛ |
Le Conseil plénier examinera de même directement les autres questions dont il doit être saisi à sa deuxième session ordinaire. | UN | كما سيقوم المجلس ككل بالنظر في البنود اﻷخرى بشكل مباشر. |
En ce qui concerne les autres questions qui ont été soulevées, je laisserai au Secrétariat le soin de s'en occuper. | UN | وفيما يتعلق بالقضايا الأخرى التي أثيرت، فأتركها للأمانة العامة. |
98. Parmi les autres questions abordées par la Commission, Mme Ekemezie souligne plus particulièrement les progrès réalisés dans le domaine des projets CET, des aspects transnationaux de l'insolvabilité et du financement par cession de créances. | UN | ٨٩ - ثم تناولت البنود المتبقية التي تنظر فيها اللجنة، وأبرز وفدها التقدم المحرز في مشاريع البناء والنقل والتشغيل، واﻹعسار عبر الحدود، والتحويل في تمويل الحسابات الدائنة. |
Il nous faut aussi remédier aux lacunes dans les connaissances des législateurs sur les autres questions liées au VIH et au sida. | UN | وعلينا أيضا معالجة أوجه القصور في معرفة المشرعين للمسائل الأخرى المتصلة بالفيروس وبالإيدز. |
Le Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement a accepté d’étudier toutes les autres questions encore en suspens. | UN | وقد وافقت اللجنة المذكورة على استعراض القضايا المتبقية كافة. |
Les parties ont néanmoins refusé de signer ce protocole dans l'attente d'un accord sur les autres questions. | UN | بيد أن الأطراف رفضت توقيع البروتوكول ريثما يتم الاتفاق على المسائل المتبقية. |
Il relève de l'Organe, pour toutes les questions de fond, et du Directeur exécutif pour les autres questions. | UN | ويكون أمين الهيئة مسؤولاً أمامها في كل الشؤون الفنية ومسؤولاً أمام المدير التنفيذي في الأمور الأخرى. |
les autres questions susceptibles de faire l'objet d'une collaboration sont notamment la délinquance juvénile, les fugueurs et les jeunes sans domicile fixe. | UN | والموضوعات اﻷخرى التي يمكن النظر فيها ﻷغراض العمل المشترك تشمل حالات جنوح اﻷحداث والهاربين والمشردين في أوساط الشباب. |
Les paragraphes qui suivent ne portent donc que sur les ressources de la MINURSO et les autres questions qui la concernent directement. | UN | وتتناول اللجنة، في هذا التقرير، الموارد وغيرها من البنود التي تتصل خصيصا بالبعثة. |