ويكيبيديا

    "les avantages comparatifs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المزايا النسبية
        
    • المزايا المقارنة
        
    • من الميزات النسبية
        
    • الميزات المقارنة
        
    • للمزايا المقارنة
        
    • للمزايا النسبية
        
    • من امتيازات نسبية
        
    • وصف الميزة النسبية
        
    • بالمزايا النسبية
        
    Renforcer et promouvoir les avantages comparatifs de l'Organisation devrait faire partie intégrante de cet effort. UN وينبغي أن يكون تعزيز المزايا النسبية للمنظمة والإعلان عنها جزءاً من هذا الجهد.
    La troisième partie se propose d'identifier les avantages comparatifs de la CNUCED pour les types de formation nécessaires. UN ويهدف الجزء الثالث الى تحديد المزايا النسبية لﻷونكتاد فيما يتعلق بأنواع التدريب اللازمة.
    Parallèlement, le rapport omet malheureusement de démontrer pleinement et vigoureusement les avantages comparatifs de l'Organisation dans ce domaine. UN وفي الوقت نفسه، أخفق التقرير لﻷسف، في أن يبين بشكل كامل وواضح المزايا النسبية لﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Certaines délégations ont demandé un complément d'information sur les avantages comparatifs de l'approche axée sur les programmes d'investissement sectoriel. UN وطلبت بعض الوفود معلومات إضافية عن المزايا المقارنة لنهج البرامج الاستثمارية القطاعية.
    10. Engage instamment le PNUD à veiller à ce que l'Initiative Pauvreté-Environnement serve de modèle pour transposer ses activités à une plus grande échelle au niveau des pays et promouvoir sa collaboration avec le PNUE, en faisant fond sur les avantages comparatifs de chaque organisation; UN 10 - يحث البرنامج الإنمائي على كفالة استخدام مبادرة الفقر والبيئة كنموذج من أجل تصعيد عملياته على الصعيد القطري ومن أجل التعاون بين البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالاستفادة من الميزات النسبية لكل مؤسسة؛
    Une des principales tâches qui incombent aux processus régionaux consiste à recenser les avantages comparatifs de chaque région, qui peuvent contribuer au règlement équitable des problèmes écologiques mondiaux. UN وهناك واجب هام للعمليات الإقليمية يتمثل في إبراز الميزات المقارنة لكل منطقة التي قد تساهم في حل المشاكل البيئية العالمية بأسلوب عادل.
    De l'avis de son gouvernement, l'appui fourni par les donateurs allait au-delà du financement et les avantages comparatifs de chacun d'eux devaient être soigneusement étudiés. UN وقال إن دعم المانحين يتجاوز جمع اﻷموال، في نظر حكومة، وأن من الواجب أن تجرى دراسة دقيقة للمزايا المقارنة لكل من المانحين.
    Une analyse a été entreprise pour déterminer plus clairement quels sont les avantages comparatifs de la coopération Sud-Sud dans le domaine des infrastructures. UN ويجري حالياً تحليل لتحديد أوضح للمزايا النسبية للتعاون بين بلدان الجنوب في مجال الهياكل الأساسية.
    De nombreuses délégations ont également souligné l'importance d'une collaboration interorganisations et les avantages comparatifs de chaque organisation dans le suivi des deux conférences. UN وأكدت وفود كثيرة أيضا على أهمية التعاون فيما بين الوكالات وما لكل منظمة من امتيازات نسبية في متابعة كلا المؤتمرين.
    Un orateur a mentionné le lien qui avait été établi entre les objectifs et la future stratégie du programme, mais il a relevé que les avantages comparatifs de l'UNICEF devraient être plus clairement mis en relief. UN وأشار أحد المتحدثين الى الرابطة بين اﻷهداف واستراتيجية البرنامج في المستقبل، ولكنه قال إن الحاجة تدعو إلى وصف الميزة النسبية لليونيسيف بمزيد من الوضوح.
    Étant donné que le maintien de la paix est un effort collectif, les avantages comparatifs de chaque État Membre doivent servir à en assurer la réussite. UN وبالنظر إلى أن حفظ السلام يمثل جهدا جماعيا، ينبغي استخدام المزايا النسبية لكل دولة عضو لضمان نجاحه.
    les avantages comparatifs de la CNUCED devaient être renforcés dans ses trois grands domaines d'activité. UN وسيتعين تدعيم المزايا النسبية للأونكتاد في جميع الأركان الثلاثة لأنشطته.
    Il est essentiel de continuer à mettre l'accent sur les avantages comparatifs de l'ONUDI énoncés dans ces documents si l'on veut continuer d'améliorer l'efficacité de l'Organisation. UN وأكدت أن مواصلة التركيز على المزايا النسبية لليونيدو المبينة في تلك الوثائق أمر أساسي لتزايد فعالية المنظمة.
    les avantages comparatifs de la CNUCED devaient être renforcés dans ses trois grands domaines d'activité. UN وسيتعين تدعيم المزايا النسبية للأونكتاد في جميع الأركان الثلاثة لأنشطته.
    L'adoption d'une résolution sur ce sujet par la Conférence générale de l'ONUDI a souligné l'importance du FEM pour la coopération technique en matière de développement industriel ainsi que les avantages comparatifs de l'ONUDI pour le FEM; UN وشكّل اتخاذ المؤتمر العام لليونيدو قرارا بشأن الموضوع الأهمية التي يمثِّلها مرفق البيئة العالمية للتعاون التقني في مجال التنمية الصناعية، وكذلك المزايا النسبية لكل من اليونيدو ومرق البيئة العالمية؛
    Il ne faudrait toutefois pas que l’ONU se décharge de ses responsabilités mais qu’elle utilise au mieux les avantages comparatifs de ces organismes pour assurer le maintien de la paix. UN ولا ينبغي مع ذلك أن تتخلى اﻷمم المتحدة عن مسؤولياتها ولكن ينبغي أن تستغل بصورة أفضل المزايا النسبية لهذه المنظمات لكفالة حفظ السلام.
    Ils doivent aussi respecter les orientations propres à chaque membre, qui sont fonction de leur mandat et de leur structure administrative, et exploiter les avantages comparatifs de chacun. UN وينبغي أن تكون حساسة للمنظور الذي يعتمده كل من اﻷعضاء فيها، وفقا لولاياته وهيكله للحكم، وأن تستخدم المزايا النسبية للمنظمات في معالجة أي مجموعة محددة من القضايا.
    Certaines délégations ont demandé un complément d'information sur les avantages comparatifs de l'approche axée sur les programmes d'investissement sectoriel. UN وطلبت بعض الوفود معلومات إضافية عن المزايا المقارنة لنهج البرامج الاستثمارية القطاعية.
    Elles ont mis à profit les avantages comparatifs de chaque entité, évitant ainsi le double emploi et garantissant un emploi efficace des fonds. UN وهي تستفيد من المزايا المقارنة لكل كيان من تلك الكيانات على نحو يحول دون ازدواجية الجهود ويكفل استخدامَ الأموال استخداماً فعَّالاً.
    10. Engage instamment le PNUD à veiller à ce que l'Initiative Pauvreté-Environnement serve de modèle pour transposer ses activités à une plus grande échelle au niveau des pays et promouvoir sa collaboration avec le PNUE, en faisant fond sur les avantages comparatifs de chaque organisation; UN 10 - يحث البرنامج الإنمائي على كفالة استخدام مبادرة الفقر والبيئة كنموذج من أجل تصعيد عملياته على الصعيد القطري ومن أجل التعاون بين البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالاستفادة من الميزات النسبية لكل مؤسسة؛
    3. Le succès remporté dans la mobilisation de ressources nouvelles pour les programmes de l'ONUDI, en dépit de la crise économique mondiale et de la baisse générale de l'aide publique au développement dans son ensemble, indique clairement que les avantages comparatifs de l'Organisation sont largement reconnus et que ses activités sont bien centrées sur ses priorités thématiques. UN ٣- يشكّل الأداء القوي في حشد موارد جديدة لبرامج اليونيدو، رغم الأزمة الاقتصادية العالمية والانخفاض العام في إجمالي معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية، دليلا واضحا على الإقرار الواسع النطاق بالمزايا النسبية للمنظمة وعلى التركيز الواضح على مجالاتها ذات الأولوية المواضيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد