ويكيبيديا

    "les avantages de la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فوائد التعاون
        
    • مزايا التعاون
        
    • بمزايا التعاون
        
    • منافع التعاون
        
    On a analysé plus haut les avantages de la coopération régionale. UN سبق أن نوقشت أعلاه فوائد التعاون الاقليمي.
    les avantages de la coopération Sud-Sud continueraient de venir en complément des autres formes de ressources consacrées au développement. UN وستظل فوائد التعاون فيما بين بلدان الجنوب مكملة للأشكال الأخرى للموارد الإنمائية.
    les avantages de la coopération nucléaire pacifique constituent un élément important du Traité. UN تشكل فوائد التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية عنصرا هاما في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Au lieu de cela, le rapport suggère implicitement qu'un tel gouvernement local turc devrait se voir octroyer tous les avantages de la coopération internationale et de la participation aux organes internationaux. UN بل يقترح التقرير ضمنا عوض ذلك بأن تُمنح الإدارة المحلية التركية جميع مزايا التعاون الدولي والمشاركة في الهيئات الدولية.
    D'autre part, lorsque les avantages de la coopération économique, notamment ceux découlant des programmes de libéralisation commerciale, semblent réservés uniquement aux pays les plus développés, il se crée souvent des blocages au niveau des pays les moins avancés. UN وعندما يبدو أن مزايا التعاون الاقتصادي، وخاصة المزايا المترتبة على تحرير التجارة، تقتصر على أكثر البلدان تقدما وحدها، تحدث في كثير من اﻷحيان حالة من عدم التقبﱡل على مستوى البلدان اﻷقل تقدما.
    L'article IV du Traité reconnaît les avantages de la coopération nucléaire pacifique, et les États-Unis soutiennent pleinement des activités dans ce domaine par le biais d'une assistance financière et technique. UN 51 - والمادة الرابعة من المعاهدة تسلم بمزايا التعاون النووي السلمي، والولايات المتحدة تساند تماما مثل هذه الأنشطة القانونية من خلال القيام بتمويلات كبيرة وتآزرات تقنية.
    Dans ce contexte, nous jugeons troublant le fait que la reconnaissance des liens organiques étroits existant entre les avantages de la coopération d'une part et la volonté d'appliquer et de renforcer les accords de garanties de l'autre, est un concept qui n'est pas universellement partagé, semble-t-il. UN وفي هذا السياق، نشعر بانزعاج من كون الاعتراف بالعلاقة العضوية المتداخلة بين منافع التعاون من ناحية، والاستعداد لتنفيذ وتعزيز ترتيبات الضمانات من ناحية أخرى، يبدو أنه مفهوم غير متشاطر على مستوى عالمي.
    les avantages de la coopération nucléaire pacifique constituent un élément important du Traité. UN تشكل فوائد التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية عنصرا هاما في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    On a fait ressortir les avantages de la coopération qui permet de fournir aux décideurs la meilleure information scientifique disponible sur les effets de l'acidification des océans. UN وسُلط الضوء على فوائد التعاون في تزويد واضعي السياسات بأفضل المعلومات العلمية المتاحة عن آثار تحمض المحيطات.
    La difficulté pour les pays en développement est d’organiser leur coopération de manière non seulement à accroître les avantages de la coopération proprement dite mais aussi à contribuer au bon fonctionnement des systèmes commerciaux et financiers internationaux. UN والتحدي الذي يواجه البلدان النامية هو أن تنظم تعاونها بطريقة تسهم في حسن أداء النظم التجارية والمالية الدولية وتعزز في الوقت نفسه فوائد التعاون بحد ذاته.
    les avantages de la coopération régionale en Amérique centrale devraient constituer un exemple à suivre par les autres régions qui possèdent les mêmes types d'attractions naturelles et culturelles. UN وينبغي النظر إلى فوائد التعاون الإقليمي في أمريكا الوسطى على أنها مثال ناجح للمناطق الأخرى التي تتشارك في المعالم الثقافية والطبيعية.
    Ils ont également mis en avant les avantages de la coopération internationale en ce qui concerne l'utilisation des applications intégrées des techniques spatiales pour réaliser les objectifs de développement pour le bien de l'humanité. UN وسلِّطوا الضوء أيضاً على فوائد التعاون الدولي فيما يتعلق باستخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء المتكاملة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية لما فيه مصلحة البشرية جمعاء.
    IV. Exploiter les avantages de la coopération Sud-Sud UN رابعا - تسخير فوائد التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Elle a également noté les avantages de la coopération entre les commissions des mers régionales et la coopération future avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, s'agissant du transport par mer de substances dangereuses. UN وأشار أيضا إلى فوائد التعاون بين اللجان البحرية الإقليمية، والتعاون المقبل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بنقل المواد الخطرة عن طريق البحر.
    5. En deuxième lieu, le non-respect sape le fondement de la confiance et de la sécurité sur lequel les avantages de la coopération nucléaire internationale reposent nécessairement. UN 5- ثانياً، يقوِّض عدم الامتثال أساس الثقة والسلامة الذي تقوم عليه بالضرورة فوائد التعاون النووي الدولي للأغراض السلمية.
    Il est donc essentiel que tout projet visant à promouvoir les avantages de la coopération soit placé sous l'égide d'un ministère doté du pouvoir d'évaluer chaque cas et d'imposer des solutions. UN ولذا فمن الأساسي لأي مشروع يهدف إلى تعزيز فوائد التعاون أن يكون تحت رعاية إدارة حكومية رئيسية لها سلطة تقييم كل حالة وتفرض الحلول اللازمة.
    Un participant a évoqué les avantages de la coopération internationale pour l'obtention de dérogations, la qualité des preuves, les théories sur le préjudice subi, les enquêtes et les délais des procédures. UN وأشار أحد المندوبين إلى فوائد التعاون الدولي فيما يتعلق بالحصول على التنازلات، كنوعية الأدلة، ونظريات الضرر، وسير التحقيقات، وتوقيت إجراءات الدعاوى.
    Quand on met en balance les avantages de la coopération et les risques d'affaiblissement de la concurrence, on s'aperçoit généralement que, dans le secteur des ports, cette dernière n'est pas menacée. UN وعند موازنة مزايا التعاون بمخاطر تخفيض المنافسة، فإنه يُستَنتج عموما بأن تخفيض المنافسة في قطاع المواني لا يشكل تهديدا.
    Cet examen a réaffirmé les avantages de la coopération internationale dans le domaine du nucléaire et a conclu que le nucléaire constituait une source d'énergie sûre et rentable. UN وأكدت هذه الدراسة مجددا مزايا التعاون الدولي في الميدان النووي وخلصت إلى أن المجال النووي يشكل مصدرا آمنا ومثمرا للطاقة النووية.
    Cet examen a réaffirmé les avantages de la coopération internationale dans le domaine du nucléaire et a conclu que le nucléaire constituait une source d'énergie sûre et rentable. UN وأكدت هذه الدراسة مجددا مزايا التعاون الدولي في الميدان النووي وخلصت إلى أن المجال النووي يشكل مصدرا آمنا ومثمرا للطاقة النووية.
    L'article IV du Traité reconnaît les avantages de la coopération nucléaire pacifique, et les États-Unis soutiennent pleinement des activités dans ce domaine par le biais d'une assistance financière et technique. UN 51 - والمادة الرابعة من المعاهدة تسلم بمزايا التعاون النووي السلمي، والولايات المتحدة تساند تماما مثل هذه الأنشطة القانونية من خلال القيام بتمويلات كبيرة وتآزرات تقنية.
    Message 7 - Il faut maximiser les avantages de la coopération Sud-Sud et triangulaire et donc : UN 133 - سابعا - زيادة منافع التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي إلى أقصى حد من خلال:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد