Il est toutefois nécessaire de disposer de critères pour évaluer et déterminer les avantages qualitatifs de la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة إلى معايير لتقييم وتحديد الفوائد النوعية لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Absence de méthode d'évaluation adéquate pour mesurer les avantages qualitatifs de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | عدم كفاية طريقة التقييم لقياس الفوائد النوعية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Le Secrétaire général fournit également des informations sur les avantages qualitatifs et quantitatifs attendus de la mise en œuvre de chaque initiative. | UN | ويقدم الأمين العام أيضاً معلومات عن الفوائد النوعية والكمية المتوقعة من تنفيذ كل مبادرة من المبادرات. |
L'Administration est consciente qu'il faut redoubler d'efforts pour faire mieux comprendre les avantages qualitatifs que l'on peut espérer tirer du progiciel, notamment en matière d'exploitation d'informations et de données. | UN | ٦٨ - تقر الإدارة بضرورة بذل المزيد من جهود التوعية بأهمية المكاسب النوعية المتوخاة، وخاصة من خلال استغلال البيانات والمعلومات. |
les avantages qualitatifs et quantitatifs à attendre de cette initiative sont exposés aux paragraphes 91 et 92 du rapport. | UN | 103 - ويرد في الفقرتين 91 و 92 من التقرير وصف للفوائد النوعية والكمية المتوقعة من تنفيذ المبادرة. |
les avantages qualitatifs pourront se faire sentir dès cette phase mais, de façon générale, les gains quantitatifs ne se matérialiseront ou ne seront constatés que plus tard. | UN | وقد تتحقق فوائد نوعية أثناء عملية الاستقرار، ولكن الفوائد الكمية بصفة عامة لا تتحقق أو يُعترف بها حتى وقت لاحق. |
Dans certains cas, les avantages qualitatifs de nouveaux systèmes sont soulignés mais ne sont pas chiffrés. | UN | وفي بعض الحالات، جرى التركيز على الفوائد النوعية للنظم الجديدة دون أن تترجم إلى تقديرات مالية. |
les avantages qualitatifs potentiels continuent de justifier pleinement la mise en place du progiciel. | UN | ولا تزال الفوائد النوعية الممكن تحقيقها تشكل أسبابا وجيهة لتنفيذ حل قوامه الاستعانة بنظام مركزي لتخطيط الموارد. |
En outre, du fait que les avantages qualitatifs seront tirés à la fois d'Umoja-Démarrage et d'Umoja-Extension, la plupart d'entre eux n'apparaîtront distinctement qu'une fois Umoja-Extension mené à son terme. | UN | وبالنظر كذلك إلى أن الفوائد النوعية موزعةٌ بين نظام أوموجا المؤسِّس وتوسعته، فإن معظمها لن يتضح حتى تُنفذ توسعة نظام أوموجا بالكامل. |
Les responsabilités du référent processus incluent la gestion et la supervision des activités de transition vers le nouveau modèle optimal < < à mettre en place > > , notamment la mise au point et l'approbation d'analyses de rentabilité faisant apparaître les avantages qualitatifs et quantitatifs attendus. | UN | وتشمل مسؤوليات مالكي العمليات إدارة الانتقال إلى نموذج العمليات الأمثل الجديد المقرّر والإشراف عليه، بما في ذلك إجراء دراسات جدوى تبين الفوائد النوعية والكمية المتوقعة والتصديق على هذه الدراسات. |
Le Comité relève qu'à ce point, les gains d'efficience pouvant être obtenus grâce au PGI seront mieux compris, ce dont les référents processus dans l'ensemble de l'Organisation pourront tenir compte en calculant les avantages qualitatifs et quantitatifs à attendre pour leur domaine fonctionnel. | UN | ويشير المجلس إلى أنه في هذه المرحلة، سيتحسن فهم أوجه الكفاءة التي يمكن تحقيقها من خلال مشروع تخطيط موارد المؤسسة، وهو ما قد يفيد بدوره مالكي العمليات لدى حساب الفوائد النوعية والكمية المحتمل تحققها في مجالاتهم الوظيفية على نطاق المنظمة بأسرها. |
les avantages qualitatifs présentent un grand intérêt pour l'Organisation : ils accroissent l'efficacité, la capacité de réaction et la productivité des départements et bureaux et des missions. | UN | 107 - تضفي الفوائد النوعية قيمة كبيرة على العمل عبر زيادة فعالية الإدارات والمكاتب والبعثات وزيادة مرونتها وإنتاجيتها. |
L'Organisation tirera les avantages qualitatifs suivants de la centralisation des activités des services d'assistance : | UN | 130 - توفر عولمة عمليات مكاتب الخدمة الفوائد النوعية التالية للمنظمة: |
les avantages qualitatifs et quantitatifs à attendre font l'objet des paragraphes 61 et 62. | UN | 93 - ويرد بيان الفوائد النوعية والكمية المتوقعة من تنفيذ المبادرة في الفقرتين 61 و 62 من تقرير الأمين العام. |
L'initiative < < Tirer parti des connaissances au moyen des TIC > > apportera également à l'Organisation les avantages qualitatifs ci-après : | UN | 61 - ستتيح مبادرة " تعزيز المعارف عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " أيضا الفوائد النوعية التالية للمنظمة: |
L'initiative < < Créer une infrastructure informatique robuste > > offrira à l'Organisation les avantages qualitatifs suivants : | UN | 124 - ستوفر مبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " الفوائد النوعية التالية للمنظمة: |
12. les avantages qualitatifs escomptés du SIG ont été décrits de manière circonstanciée dans les rapports intérimaires du Secrétaire général. A notre avis, ils sont tout à fait réalisables. | UN | ٢١ - جرى بالتفصيل تحديد الفوائد النوعية المتوقعة من النظام المتكامــل في التقارير المرحلية لﻷمين العام، وإننا نرى أن هذه الفوائــد قابلــة للتحقيق بالكامل. |
Il souligne également la nécessité de respecter le calendrier révisé approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/246 pour que l'ensemble du projet soit achevé en décembre 2018 au plus tard et pour obtenir les avantages qualitatifs et quantitatifs prévus. | UN | وتشدد أيضا على ضرورة التقيد بالجدول الزمني المنقح الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 67/246 من أجل تنفيذ النطاق الكامل للمشروع بحلول كانون الأول/ديسمبر 2018، وتوفير المكاسب النوعية والكمية المتوخاة. |
Pour chacun de ces projets, le Secrétaire général indique a) les éléments correspondants parmi les résultats de l'étude structurelle, b) les objectifs fixés, c) les principes qui guideront l'exécution du projet, d) les avantages qualitatifs et quantitatifs attendus, e) les phases et le calendrier d'exécution et f) les ressources nécessaires, par phase. | UN | 72 - وقد بيّن الأمين العام بالنسبة لكل مشروع: (أ) التفاصيل ذات الصلة المتعلقة بنتائج المراجعة الهيكلية؛ (ب) أهداف المشروع؛ (ج) المبادئ التي سيُسترشد بها في تنفيذ المشروع؛ (د) المكاسب النوعية والكمّية المتوقع تحقيقها؛ (هـ) مراحل المشروع وجدوله الزمني؛ (و) وحجم الموارد التي تحتاج إليها كل مرحلة من مراحل المشروع. |
les avantages qualitatifs et quantitatifs attendus de la mise en œuvre de cette initiative sont décrits aux paragraphes 124 et 125 du rapport. | UN | 112 - ويرد وصف للفوائد النوعية والكمية المتوقعة من خلال تنفيذ المبادرة في الفقرتين 124 و 125 من التقرير. |
les avantages qualitatifs attendus ont été exposés à la section III.B du rapport du Secrétaire général sur la mise en place au Secrétariat de systèmes informatiques et télématiques intégrés (A/62/510/Rev.1) et ils rendent impérative la mise en service d'un PGI. | UN | 20 - وقد ورد بالفعل وصف للفوائد النوعية في الفرع ثالثا - باء من تقرير الأمين العام عن نظم المؤسسة (A/62/510/Rev.1)، وهي ما زالت تمثل مبررات وجيهة لتنفيذ حل يقوم على نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
:: Un centre régional de services a été ouvert à Entebbe (Ouganda), le Comité directeur de la stratégie globale est entièrement opérationnel et quatre fonctions y sont intégralement exercées avec les avantages qualitatifs et quantitatifs attendus, moyennant le transfert de postes provenant de missions de la région; | UN | :: أنشئ مركز خدمات إقليمي في عنتيبي، بأوغندا، وبدأت اللجنة التوجيهية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي أعمالها بكامل طاقتها، كما تعمل أربع مهام بطاقتها الكاملة وتحقق فوائد نوعية وكمية، وتشمل وظائف منقولة من بعثات إقليمية. |