ويكيبيديا

    "les bahaïs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البهائيين
        
    • البهائيون
        
    • بالبهائيين
        
    • والبهائيون
        
    • للبهائيين
        
    • الطائفة البهائية
        
    • والبهائيين
        
    Il a également déploré la tolérance des autorités vis-à-vis d'une campagne de diffamation intensive destinée à inciter à la discrimination et à la haine contre les bahaïs. UN وأعرب أيضا عن استيائه من تسامح الحكومة مع حملة قذف مكثفة ترمي إلى التحريض على التمييز والكراهية ضد البهائيين.
    La source s'est déclarée gravement préoccupée par les mesures discriminatoires et les brimades qui visent les bahaïs iraniens du fait de leur religion. UN ويعرب المصدر عن قلقه العميق من منهجية التمييز والمضايقة ضد البهائيين الإيرانيين بسبب دينهم.
    les bahaïs ne peuvent ni envoyer leurs enfants à l’école, ni accéder à l’emploi. UN وما زالت اﻷنشطة الرامية إلى تعليم اﻷطفال البهائيين مقلصة كما أن البهائيين محرومون من فرص العمل.
    les bahaïs possèdent leurs propres cimetières dans tout le territoire et leurs morts sont enterrés selon leurs propres rites funéraires. UN ويملك البهائيون مقابر خاصة بهم في كل أنحاء البلد حيث يدفن موتاهم وفقاً لطقوس الدفن عندهم.
    Au sein de la famille, les bahaïs s'appliquent à enseigner à leurs enfants un système de valeurs fondé sur le sentiment d'appartenance, l'égalité et la justice. UN كما يسعى البهائيون مع أسرهم إلى تعليم أبنائهم قيم الوحدة والمساواة والعدل.
    les bahaïs, même si leur religion n'est pas reconnue comme religion officielle, jouissent de tous les droits civils. UN ورغم عدم الاعتراف بالبهائيين كدين رسمي فإنهم يتمتعون بجميع حقوق المواطنين.
    On affirme que les bahaïs doivent enterrer leurs morts dans les terrains vagues que leur désigne le gouvernement et qu'ils n'ont pas le droit de signaler les tombes des êtres qui leur sont chers. UN ويؤكﱠد بأن البهائيين ملزمون بدفن أمواتهم في أراض مهملة تعينها الحكومة، ولا يحق لهم وضع أسماء أمواتهم على أضرحتهم.
    Or il semble que les bahaïs subissent une certaine forme de discrimination du fait qu'en raison de leur religion ils n'ont pas accès à la propriété. UN غير أنه يبدو أن البهائيين يتعرضون لشكل من أشكال التمييز ﻷنه لا يمكنهم التملك بسبب دينهم.
    Tous les bahaïs jouissent d'une assez bonne situation sur les plans social, économique et culturel. UN ويتمتع جميع البهائيين بوضع جيد نسبيا في المسائل الثقافية والاقتصادية والاجتماعية.
    Les minorités religieuses comme les bahaïs et les chrétiens subissaient des violations profondément ancrées dans la législation et la pratique. UN وتعاني أقليات دينية مثل البهائيين والمسيحيين من انتهاكات متأصلة على صعيدي القانون والواقع العملي معا.
    Selon d'autres entrevues soi-disant diffusées en mai 2014, les bahaïs seraient des espions. UN وزعمت مقابلات أخرى، أفيد أنها أذيعت في أيار/مايو 2014، أن البهائيين جواسيس.
    les bahaïs n'ont en outre pas accès aux universités, tant publiques que privées. UN وعلاوة على ذلك، فإن البهائيين محرومون من دخول الجامعات العامة والخاصة.
    Il aurait néanmoins été déclaré que les bahaïs restaient libres, en tant qu'individus, de pratiquer leur culte, conformément à la liberté de religion constitutionnellement garantie pour tous. UN إلا أنه أُعلن، حسبما قيل، أن البهائيين ما زالوا أحرارا، كأفراد، في ممارسة شعائرهم وفقا لحرية الدين التي يكفلها الدستور للجميع.
    les bahaïs doivent également être libres d'enterrer et d'honorer leurs morts. UN ويجب أن يكون البهائيون أحرارا في دفن أمواتهم وتكريمهم.
    " les bahaïs ne constituent pas une minorité religieuse mais plutôt une secte hérétique portant atteinte au fondement de l'Islam et dénaturant ses préceptes. UN " لا يمثل البهائيون أقلية دينية؛ بل هم على العكس طائفة هرطقية تهدد دعائم اﻹسلام وتشوه تعاليمه.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par la situation de membres de religions non reconnues, notamment les bahaïs, qui souffrent de discrimination notamment en matière d'éducation, d'emploi, de voyages, de logement et d'activités culturelles. UN ويثير قلق اللجنة بوجه خاص وضع أتباع الأديان غير المعترف بها بما في ذلك البهائيون الذين يعانون من التمييز في جملة مجالات منها التعليم والعمالة والسفر والسكن والتمتع بالأنشطة الثقافية.
    En ce qui concerne le traitement dont font l’objet les bahaïs dont un a été exécuté, l’intervenant demande quel rôle la communauté internationale peut jouer pour améliorer la situation. UN وفيما يتعلق بالمعاملة التي يتعرض لها البهائيون الذين أعدم واحد منهم، تساءل السيد شتروهال عن الدور الذي يمكن للمجتمع الدولي أداءه من أجل تحسين الموقف.
    La Suisse regrette également que les minorités ethniques et religieuses, entre autres les bahaïs, les sunnites, les chrétiens et les Kurdes, vivent sous la menace constante de l'oppression. UN وقالت إن سويسرا تأسف أيضا لأن الأقليات الإثنية والدينية بما فيها البهائيون والسُنَّة والمسيحيون والأكراد لا تزال تحيا في ظل التهديد المستمر بالاضطهاد.
    En Iran, la levée de la fatwa contre Salman Rushdie a été annoncée, mais la situation des droits de l’homme reste très préoccupante, notamment en ce qui concerne les bahaïs. UN ٤٦ - وفي إيران، أعلن عن رفع الفتوى الصادرة ضد سلمان رشدي، بيد أن حالة حقوق اﻹنسان ما برحت مقلقة، ولا سيما فيما يتعلق بالبهائيين.
    les bahaïs qui ne sont pas repérés au cours de la procédure d'admission sont souvent renvoyés une fois leurs croyances religieuses connues. UN والبهائيون الذين لا يجري الكشف عن هويتهم أثناء عملية القبول غالبا ما يُفصلوا عند اكتشاف عقيدتهم.
    À Hatay, il existe 15 autres églises, 2 synagogues et 3 lieux de culte pour les bahaïs. UN وفي حاطاي توجد 15 كنيسة أخرى ومعبدان لليهود وثلاثة أماكن للعبادة للبهائيين.
    L'observatrice de la Communauté internationale bahaïe a affirmé que les bahaïs qui vivaient en République islamique d'Iran étaient victimes d'incessantes persécutions. UN وزعمت المراقِبة عن الطائفة البهائية الدولية بأن الاضطهاد ما زال يمارس على الطائفة البهائية في جمهورية إيران الإسلامية.
    La MANUI a fait savoir que des minorités telles que les shabak, les mandéens, les bahaïs et les < < bidouns > > , étaient victimes d'actes de discrimination. UN 61- وأبلغت بعثة الأمم المتحدة عن أعمال تمييز استهدفت أقليات مثل الشبك والمندائيين والبهائيين و " البدون " (108).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد