Même parmi Les bandits, Tajomaru est réputé pour être un courreur. | Open Subtitles | حتى بين قطاع الطرق تاجومارو مشهور بأنه زير نساء |
Selon des témoignages, Les bandits prennent généralement pour cible des fillettes de 8 à 12 ans. | UN | وتفيد الشهادات بأن قطاع الطرق يستهدفون عادة الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 8 و 12 عاما. |
Les bandits armés ont toutefois réussi à prendre le bâtiment de l'administration de district. | UN | ومع ذلك، نجح قطاع الطرق المسلحون في الاستيلاء على مبنى الإدارة الإقليمية. |
La fille avait très peur de nous, je crois de nous les hommes et de nous Les bandits. | Open Subtitles | ..لقد افزعت الفتاه ..معنا اعتقد ان كل الرجال او لصوص البنوك |
Depuis le 20 mars 2000, ils ont échangé des coups de feu à 77 reprises avec Les bandits armés et les trafiquants de drogue. | UN | ومنذ 20 آذار/مارس 2000، تم تبادل إطلاق النار بين مجموعة باسيجي والعصابات المسلحة وتجار المخدرات. |
Les bandits enlevèrent la princesse et abandonnèrent son petit neveu. | Open Subtitles | اللصوص اختطفوا الأميرة وتركوا خلفهم ابن أخيها الصغير |
220. Avec le programme de plantation d'une haie vive, 100 km de buissons épineux ont été plantés à l'intérieur des camps pour empêcher Les bandits de pénétrer dans les secteurs où vivent les réfugiés. | UN | ٠٢٢- وبواسطة برامج التسييج بمواد حية، زرع ٠٠١ كيلومتر من الشجيرات الشائكة الحية داخل المخيمات لتكون استراتيجية لمنع أفراد العصابات من بلوغ أماكن عيش اللاجئين. |
Je ne peux faire face à personne d'autre tant que je ne saurais pas quoi faire avec Les bandits. | Open Subtitles | لا أستطيع مواجهة أحد حتّى أعرف ما سأفعله بشأن قطّاع الطرق |
Les bandits m'ont kidnappé quand j'allais à l'École! | Open Subtitles | في طريقي للقرية أُخذت كرهينه من قبل قطاع الطرق |
S'ils apprennent que Les bandits ont participé À la construction de l'École, ils m'enverront en prison. | Open Subtitles | إذا سمع أحدهم أن قطاع الطرق قد بنوا المدرسة فسأكون في السجن بتهمة الخيانة |
Les bandits sont venus la nuit il y a beaucoup d'années, étole tout que nous avions. | Open Subtitles | جاء قطاع الطرق في الليل قبل سنوات عديدة، سرقوا كل ما نملك. |
Nous voyagions discrètement pour éviter Les bandits. | Open Subtitles | لقد كنا نتخفى بذلك؛ حتى نفلت من قطاع الطرق |
Sinon, nous serons massacrés par Les bandits sur le chemin du retour. | Open Subtitles | وإلا قتلنا قطاع الطرق في طريق عودتنا الطويل إلى الوطن |
Les bandits ont sans doute un bastion quelque part dans les Montagnes Blanches. | Open Subtitles | قطاع الطرق على الأرجح لديهم معقل في مكان ما من الجبال البيضاء |
Je prie seulement, pour que nous les trouvions, avant Les bandits qui ont sa fille. | Open Subtitles | أدعو الله أن نجدهم قبل قطاع الطرق المتخطفين أبنته |
Vous êtes les gars de la télé, Les bandits qui s'invitent à coucher. | Open Subtitles | انتم الرجال فى التليفزيون لصوص البنوك |
Les bandits qui s'invitent à coucher sont avec moi. | Open Subtitles | "يجلس معى الان "جو بليك و تيرى كولينز لصوص البنوك المشهورين |
Les seigneurs de la guerre, Les bandits armés, la prolifération des armes et du nombre d'hommes engagés sous les drapeaux, et l'extrémisme religieux, compromettent la sécurité, en particulier en dehors de Kaboul. | UN | فالأمن، خارج كابول بخاصة، يتهدده جنرالات الحرب الحاقدون، والعصابات المسلحة، وانتشار الأسلحة، والذكور المسلحون والمتطرفون دينيا. |
Les bandits ont tiré des coups de feu sur le véhicule des Nations Unies, qui s'est renversé, blessant le fonctionnaire. | UN | وأطلق اللصوص أعيرة نارية على مركبة الأمم المتحدة، التي انقلبت مما أدى إلى إصابة الموظف. |
On estime qu'à l'heure actuelle Les bandits se trouvant dans le parc national de Garamba, le sud du Soudan et la partie centrale du nord sont entre 500 et 600, dont 370 combattants venant de la LRA. | UN | 42 - ويقدر عدد أفراد العصابات المسلحين، الذين تم إجلائهم عن مواقعهم إلى متنزه غارامبا الوطني بجنوب السودان والمنطقة الوسطى من الشمال، بما يتراوح بين 500 و 600 فرد من بينهم 370 فردا من مقاتلي جيش الرب الأصليين. |
Nous sommes tombés dans un piège. Les bandits nous ont eus par surprise. | Open Subtitles | لقد بوغتنا، غلبنا قطّاع الطرق بالمفاجأة. |
Les bandits ont fui la zone en laissant derrière eux deux cartouches, 30 balles et deux pièces d'identité. | UN | وفر أفراد العصابة من المنطقة تاركين خلفهم مخزني بندقية، و ٣٠ طلقة وبطاقتي هوية. |
Le rapport indique que les Forces armées nationales, les groupes armés, les milices d'autodéfense et Les bandits de grand chemin sont responsables des violations graves commises à l'encontre des enfants. Il décrit également les programmes mis en place pour faire face aux violations commises. | UN | ويشير التقرير إلى مسؤولية القوات المسلحة الوطنية والجماعات المسلحة وميليشيات الدفاع الذاتي وقطّاع الطرق عن ارتكاب انتهاكات خطيرة بحق الأطفال ويصف التقرير أيضا الإجابات البرنامجية ردا على الانتهاكات المرتكبة. |
Il allait passer la nuit avec Les bandits s'invitant à dormir. | Open Subtitles | نعم انه جميل لم تعرفه حتى الان ولكنه كان على وشك قضاء الليل معنا |
Les bandits et les malfrats qui écumaient la zone il n'y a pas longtemps sont fortement découragés faute de repère et de refuge. | UN | حيث أمكن إلى حد كبير تثبيط أنشطة قُطاع الطرق والمجرمين الذين كانوا يعيثون فسادا في المنطقة من عهد قريب، نظرا لافتقارهم الآن إلى الملاجئ أو المآوي. |
Naturellement le Gouvernement russe ne dispose d'aucune information sûre en ce qui concerne la situation dans les territoires contrôlés par Les bandits. | UN | ومن الطبيعي ألا تكون لدى حكومته أي معلومات موثوق بها عن الحالة في المناطق التي يسيطر عليها رجال العصابات. |