ويكيبيديا

    "les banques centrales de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصارف المركزية
        
    • المصرفان المركزيان
        
    • مصارفه المركزية
        
    • البنوك المركزية في
        
    • والمصارف المركزية
        
    Au cours de la même période, les banques centrales de la plupart des autres pays développés ont également relevé leurs taux, dans une fourchette allant de 75 à 125 points de base. UN كما رفعت المصارف المركزية لمعظم الاقتصادات المتقدمة النمو أسعار الفائدة، من 75 إلى 125 بُنطا، خلال الفترة نفسها.
    les banques centrales de la plupart des pays développés ont fait de même et, globalement, les taux d'intérêt ont été augmentés de 150 à 200 points de base au cours de l'année. UN واتبعت المصارف المركزية في معظم البلدان المتقدمة النمو الأخرى نفس المسلك، وتم رفع أسعار الفوائد في العالم بنقط أساسية تتراوح بين 150 و 200 خلال السنة.
    En outre, les banques centrales de ces pays adoptent des directives avancées comme important moyen de réduire les possibilités de surprise et de gérer les attentes du marché. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتمد المصارف المركزية في هذه البلدان التوجيه الاستشرافي كأداة هامة للحد من احتمال وقوع مفاجآت وإدارة توقعات السوق.
    La valeur du franc CFA a été maintenue par les banques centrales de chaque région, en accord avec le Trésor français. UN وقد احتفظ المصرفان المركزيان في كل منطقة بسعر الصرف المربوط بفرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي، بترتيب مع وزارة الخزانة الفرنسية.
    c) Les titres d'endettement émis ou garantis par les États ou les banques centrales de l'Union européenne à échéance maximale de 180 jours, libellés et payables en euros. UN (ج) سندات الديون الصادرة عن دول الاتحاد الأوروبي أو مصارفه المركزية أو مضمونة منها والتي تكون مستحقة الدفع خلال 180 يوما ومحررة ب " اليورو " وواجبة الدفع به.
    Néanmoins, en raison de la solide position des réserves étrangères dans les banques centrales de la sous-région, ce risque devrait être relativement faible. UN ومع ذلك، من الضروري، بسبب المركز القوي لاحتياطيات النقد الأجنبي في البنوك المركزية في المنطقة دون الإقليمية، أن يبقى هذا الخطر منخفضا نسبيا.
    En particulier, les gouvernements et les banques centrales de certains pays ont constitué plusieurs comités et groupes de travail, comme le Groupe des 20 et le Forum sur la stabilité financière. UN وبصفة خاصة، شكلت الحكومات والمصارف المركزية في بلدان معينة مختلف اللجان والأفرقة العاملة من قبيل مجموعة الـ 20 ومنتدى الاستقرار المالي.
    Au cours de cette crise, les banques centrales de nombreux pays émergents et même de certains pays développés ont utilisé une partie de leurs réserves pour atténuer les tensions intérieures dues à une pénurie de liquidités en dollars. UN وخلال الأزمة، استخدمت المصارف المركزية في كثير من البلدان الناشئة وبعض البلدان المتقدمة النمو جزءا من احتياطياتها لتخفيف التوترات الداخلية الناجمة عن حالات النقص في سيولة الدولار.
    Dans ce cas, les banques centrales de la région devront essayer d'établir un équilibre entre la nécessité d'éviter les pertes de compétitivité et celle de préserver la stabilité macroéconomique interne. UN وفي هذه الظروف، سيتعين على المصارف المركزية في المنطقة أن تعمل على تحقيق التوازن بين الحاجة إلى تجنب أي خسارة في قدراتها التنافسية، والتمسك بموقفها القوي في الحفاظ على استقرار اقتصادها الكلي المحلي.
    Il pourrait valoir la peine d'envisager de créer dans le cadre du Fonds des instruments permettant de fournir rapidement des liquidités, semblables à ceux qu'utilisent les banques centrales de pays développés pour faire face aux turbulences actuelles. UN ومما قد يستحق الدراسة إنشاء آليات داخل الصندوق لتوفير السيولة بسرعة، شبيهة بتلك التي تستعملها المصارف المركزية في الاقتصادات المتقدمة لمواجهة الاضطراب الحالي.
    Dans une situation caractérisée par un régime de taux de change fixes ou stabilisés de manière bien ciblée, les banques centrales de la région de la CESAO se sont employées à restreindre les liquidités intérieures. UN وفي ظل أنظمة أسعار الصرف المستقرة المربوطة بعملات أخرى أو الموجهة على نحو جيد، نشطت المصارف المركزية في منطقة اللجنة في مراقبة السيولة المحلية.
    L'atonie de l'économie dans la région devrait permettre de juguler l'inflation intérieure, même si, compte tenu de la hausse du prix des produits de base avec la reprise mondiale, l'inflation risque d'avoisiner les niveaux ciblés par les banques centrales de la région. UN ومن المتوقع أن يسهم تباطؤ النمو الاقتصادي في المنطقة في احتواء التضخم المتولد محليا، وإنْ كان ارتفاع أسعار السلع الأساسية المتأتية من اقتصاد عالمي أقوى قد يُبقي نسبة التضخم في مستوى أقرب إلى المستويات المستهدَفة من قبل المصارف المركزية في المنطقة.
    Dès le début de la crise, les banques centrales de la région ont pris une série de mesures diverses et variées pour garantir la reprise, le maintien des liquidités sur les marchés financiers locaux ou les deux. UN 38 - فور اندلاع الأزمة، اتخذت المصارف المركزية في المنطقة سلسلة من التدابير الواسعة النطاق تستهدف إما تحقيق الانتعاش أو الحصول على سيولة الأسواق المالية المحلية أو كليهما.
    Lors de la récente crise financière, les banques centrales de plusieurs pays émergents et même de certains pays développés ont utilisé une partie de leurs réserves pour atténuer les tensions internes créées par l'insuffisance de liquidités en dollars. UN واستخدمت المصارف المركزية في العديد من البلدان الناشئة وبعض البلدان المتقدمة النمو جزءا من احتياطياتها لتخفيف حدة التوترات الداخلية الناجمة عن حالات النقص في سيولة الدولار أثناء الأزمة المالية الحديثة.
    Une analyse des mouvements des taux d'intérêt de référence établis par les banques centrales de la région au cours de 2004 fait apparaître que, de façon générale, la politique monétaire a appuyé la reprise de la demande intérieure en diminuant le coût du financement. UN 29 - ويبين تحليل لتحركات أسعار الفائدة المرجعية التي وضعتها المصارف المركزية بالمنطقة خلال عام 2004 أن السياسة النقدية دعمت، عموما، انتعاش الطلب المحلي بخفضها تكلفة التمويل.
    les banques centrales de la région devaient se plier aux mesures vigoureuses d'assouplissement monétaire conduites par les États-Unis depuis septembre 2007. UN وكان على المصارف المركزية في المنطقة أن تتمشى مع التخفيف الشديد للقيود النقدية الذي اتبعته الولايات المتحدة منذ أيلول/سبتمبر 2007.
    21. À la suite des exposés présentés sur la mesure des activités économiques des sociétés transnationales et sur les statistiques du commerce des filiales étrangères d'Eurostat, quelques experts ont évoqué les problèmes auxquels étaient confrontées les banques centrales de pays en développement pour collecter des données relatives à l'IED. UN 21- عقب تقديم عروض من خبراء بشأن قياس الأنشطة الاقتصادية للشركات عبر الوطنية وبشأن إحصاءات الشركات التابعة الأجنبية التي يعدها المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، أشار بعض الخبراء الوطنيين إلى المشاكل التي تواجهها المصارف المركزية للبلدان النامية في مجال تجميع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En 1986, les banques centrales de la Turquie et de l'Iraq ont conclu un accord de paiement différé aux termes duquel le Ministère a émis 14 billets à ordre à échéance de deux ans. UN وفي عام 1986، عقد المصرفان المركزيان التركي والعراقي اتفاقاً للدفع المؤجل أصدرت الوزارة بموجبه 14 سنداً إذنياً كانت مدة استحقاقها سنتين.
    c) Les titres d'endettement émis ou garantis par les États ou les banques centrales de l'Union européenne à échéance maximum de 180 jours, libellés et payables en euro. UN )ج( سندات ديون صادرة عن دول الاتحاد اﻷوروبي أو مصارفه المركزية أو مضمونة منها تكون مستحقة الدفع خلال ١٨٠ يوما ومحررة ﺑ " اليورو " وواجبة الدفع بها.
    En conséquence, les banques centrales de la zone euro et du Royaume-Uni devraient augmenter leurs taux d'intérêt au cours du deuxième semestre de 2011. UN ونتيجة لذلك، بات من المرجح أن ترفع البنوك المركزية في منطقة اليورو والمملكة المتحدة أسعار الفائدة تدريجيا في النصف الثاني من عام 2011.
    Ce ne sont pas les banques centrales de tous les pays – même pas toutes les banques centrales des pays « amis » – qui ont été invitées à se joindre au club des lignes de swaps. L'adhésion s’est limitée à la Réserve fédérale américaine, la Banque d'Angleterre, la Banque centrale européenne, la Banque du Japon, la Banque nationale suisse et la Banque du Canada. News-Commentary الحق أنه ليس كل البنوك المركزية ــ ولا حتى كل البنوك المركزية في البلدان الصديقة ــ وجهت إليها الدعوة للانضمام إلى نادي خطوط المبادلة. فالعضوية تقتصر على بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والبنك المركزي الأوروبي وبنك إنجلترا وبنك اليابان والبنك الوطني السويسري وبنك كندا.
    En tant que membres de cette association, les banques centrales de la région coopèrent pour échanger des informations sur les questions de surveillance et de réglementation. UN والمصارف المركزية لبلدان المنطقة، بوصفها أعضاء في هذه الرابطة، تتعاون في تبادل المعلومات بشأن المسائل الإشرافية والتنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد