ويكيبيديا

    "les banques locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصارف المحلية
        
    • البنوك المحلية
        
    • للمصارف المحلية
        
    • والمصارف المحلية
        
    • مصارف محلية
        
    • المصرفية المحلية
        
    • بالمصارف المحلية
        
    • للبنوك المحلية
        
    les banques locales assurent un financement pouvant représenter jusqu'à 100 % du prix du logement, sur la base d'une garantie gouvernementale de 35 %. UN وتقدم المصارف المحلية نسبة تمويل تصل إلى مائة في المائة بضمان حكومي نسبته 35 في المائة.
    Bien que les organismes de crédit internationaux apportent un appui aux PME, les banques locales ne le font pas, soit que les institutions voulues n'existent pas, soit en raison d'une mauvaise gouvernance, soit par incompétence. UN ورغم أن مؤسسات الإقراض الدولية تدعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، تحجم المصارف المحلية عن تقديم الدعم لها بسبب ما يكابده بعضها من غياب المؤسسات أو سوء الإدارة أو النقص في الكفاءة.
    C'est avec plaisir que nous annonçons qu'un rapport sur cette aide est disponible dans les banques locales pour aider à mettre en place des petites entreprises. UN ويسرنا أيضا أن نبلغ بأن المصارف المحلية توفر المساعدة في فتح الأعمال التجارية الصغيرة.
    Pour les virements locaux, les banques locales et les bureaux de change agréés prennent des précautions supplémentaires pour surveiller et vérifier tout virement d'un montant supérieur à 10 000 dollars. UN وفيما يتعلق بالتحويلات الداخلية تقوم البنوك المحلية ومراكز الصرافة المعتمدة باتخاذ تدابير احترازية إضافية تضمن الرقابة والتحقق من التحويلات المالية التي تتجاوز عشرة آلاف دولار.
    Premièrement, les sources de financement spécialement consacrées à l'utilisation rationnelle de l'énergie font défaut et les banques locales sont généralement peu familiarisées avec les investissements correspondants. UN أولا، ليست هنالك مصادر تمويل مكرسة لهذه الاستثمارات التي عادة ما تكون غير مألوفة للمصارف المحلية.
    ii) Encourager les associations professionnelles nationales et les banques locales à participer davantage au marché du MDP; UN `2` التشجيع على زيادة إشراك الرابطات الصناعية الوطنية والمصارف المحلية في سوق آلية التنمية النظيفة؛
    Un ancien membre du RCD ayant fait défection et qui avait participé à quelques pillages, a dit au Groupe que les militaires rwandais, aussitôt qu'ils s'étaient emparés d'une ville, prenaient systématiquement pour cible les banques locales. UN إذ أن أحد الذين انشقوا على التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وكان قد شارك في بعض عمليات النهب أبلغ الفريق بأن الجنود الروانديين كانوا يستهدفون بشكل منتظم المصارف المحلية بمجرد فتح أي مدينة.
    Ainsi, les listes des personnes et entités suspectes transmises par l'Organisation des Nations Unies ont été reçues et diffusées dans toutes les banques locales. UN وبالتالي تم تلقي قوائم الأشخاص والكيانات المشتبه فيهم التي أرسلتها الأمم المتحدة وتعميمها في جميع المصارف المحلية.
    L'intérêt des bailleurs de fonds tels que les banques locales, les sociétés privées et les organismes publics, est proportionnel à la rentabilité des investissements réalisés dans le programme. UN ومن شأن تحقيق مردود عال لموارد البرنامج أن يزيد أيضا من اهتمام رعاة البرنامج مثل المصارف المحلية والشركات الخاصة ووكالات القطاع العام.
    En vertu de ce programme, les banques locales assurent un financement pouvant représenter jusqu'à 100 % de la valeur du logement, sur la base d'une garantie gouvernementale de 35 %. UN وفي ظل خطة القرض العقاري السكني، تقدم المصارف المحلية حتى 100 في المائة من التمويل بناء على ضمان الحكومة لنسبة 35 في المائة من القرض.
    En vertu de ce programme, les banques locales assurent un financement pouvant représenter jusqu'à 100 % de la valeur du logement, sur la base d'une garantie gouvernementale de 35 %. UN وفي ظل خطة القرض العقاري السكني، تقدم المصارف المحلية حتى 100 في المائة من التمويل بناء على ضمان الحكومة لنسبة 35 في المائة من القرض.
    Sur ce dernier point, une bonne solution consisterait à relever temporairement les coefficients de trésorerie des banques pour tenir compte de l’engouement des investisseurs étrangers pour certaines économies de façon à décourager les banques locales d’accepter des fonds nouveaux potentiellement instables. UN ففيما يتعلق بالنقطة اﻷخيرة، قد يكون من بين التعديلات اللازمة زيادة الاحتياجات من رأس المال مؤقتا في حالة اتقاء الاهتمام اﻷجنبي بالاقتصاد المعني، لتثبيط المصارف المحلية عن قبول القروض الجديدة والقابلة للتذبذب.
    En vertu de ce programme, les banques locales assurent un financement pouvant représenter jusqu’à 100 % de la valeur du logement, sur la base d’une garantie gouvernementale de 35 %. UN وفي ظل خطة الرهن العقاري السكني، تقدم المصارف المحلية حتى ١٠٠ في المائة من التمويل بالاعتماد على ضمان الحكومة لنسبة ٥٣ في المائة من القرض.
    Le problème, pour les banques locales, tient non seulement au fait que, dans l’ensemble, le bénéfice qu’elles réalisent sur leurs prêts sera moindre, mais aussi que certains de leurs anciens clients les plus solvables seront attirés par les banques multinationales nouvellement arrivées. UN والمشكلة التي تواجه المصارف المحلية هي أن إجمالي أرباحها من القروض لن ينخفض فقط ولكن ائتماناتها اﻷقل مخاطرة سيمتص بعضها أيضا القادمون الجدد، أي المصارف المتعددة الجنسيات.
    Pour maintenir le niveau de leurs prêts, par conséquent, les banques locales devront accepter plus de clients présentant des risques. UN ويتعين على المصارف المحلية كي تحافظ على مستوى إقراضها أن تتحمل حينئذ عددا أكبر من العملاء الذين يمثلون درجة عالية من المخاطرة.
    Pour les pouvoirs publics, la question est donc de savoir comment l’on peut au mieux préparer les banques locales à résister à l’impact de la déréglementation et de l’implantation de banques étrangères, et comment garantir que la clientèle locale puisse disposer des services bancaires dont elle a besoin. UN ولهذا يصبح السؤال السياسي هو: ما هي أحسن الطرق ﻹعداد المصارف المحلية لمواجهة التحرر من القيود التنظيمية ودخول المشاركة اﻷجنبية لتأمين استمرار إتاحة الخدمات المصرفية لعملاء المصارف المحليـة.
    Pour préparer les banques locales à la libéralisation, on peut les encourager ou les aider à mobiliser assez de capitaux pour résister aux chocs produits par l’ouverture du marché à une concurrence nouvelle. UN ومن جوانب إعداد المصارف المحلية للتحرير، تشجيعها أو مساعدتها على جمع رأس مال كاف للصمود أمام صدمة فتح السوق للمنافسة الجديدة.
    Les gouvernements de ces pays ont encouragé les banques locales à créer des fonds communs de placement pour investir dans des entreprises locales et régionales. UN وشجعت حكومات هذه الدول المصارف المحلية على إنشاء صناديق استثمار مشتركة وتستثمر في السندات المحلية وكذلك في سندات الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻹسكوا.
    Les vieux billets, usés ou déchirés, sont retirés de la circulation dans les banques locales. Open Subtitles ولكن العملات القديمة إما أن تكون تالفة او بالية ومن ثم تعزل المال الذي تم رفعه من تداول العملات إلى البنوك المحلية
    Les institutions financières internationales et régionales doivent se tenir prêtes à donner des directives et à orienter les banques locales vers des instances qui leur dispenseront des conseils et une formation de qualité. UN ويجب أن تكون المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية على استعداد لتقديم اﻹرشاد وإحالة البنوك المحلية إلى مصادر المشورة والتدريب من النوعية الكبيرة.
    Lors de ces inspections, les inspecteurs examinent en outre les directives internes édictées par les banques locales pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفتشين يراجعون أيضا أثناء عملية التفتيش المبادئ التوجيهية الداخلية للمصارف المحلية بشأن مكافحة غسل الأموال.
    Premièrement, les sources de financement spécialement consacrées à l'utilisation rationnelle de l'énergie font défaut et les banques locales sont généralement peu familiarisées avec les investissements correspondants. UN أولا تفتقر تلك البلدان إلى مصادر التمويل المرصودة خصيصا للمشاريع المتعلقة بكفاءة الطاقة، والمصارف المحلية غير ملمة بصفة عامة بهذه الاستثمارات.
    La signature d'un mémorandum d'accord avec les banques locales a permis de réduire le coût des services bancaires. UN تقلصت تكلفة الخدمات المصرفية نتيجة لتوقيع مذكرات تفاهم مع مصارف محلية.
    les banques locales sont devenues non solvables. UN وأصبحت النظم المصرفية المحلية معسرة.
    Les collectifs ont établi de bonnes relations avec les banques locales et les autorités municipales. UN ولدى هذه المجموعات الآن علاقات عمل جيدة بالمصارف المحلية والسلطات البلدية.
    Au lieu de cela, ces capitaux se sont dirigés vers des investissements risqués dans l'immobilier et dans d'autres secteurs où la concurrence ne joue guère. les banques locales se sont ainsi retrouvées avec un volume important de prêts non productifs, ce qui est venu aggraver la faiblesse financière de l'économie du pays hôte. UN وبدلاً عن ذلك تدفق إلى استثمارات مخاطرة في العقارات وغيرها من الأعمال غير التنافسية، مما أدى إلى أن تكون للبنوك المحلية قروض عديمة الأداء بأحجام كبيرة، فتفاقم الضعف المالي في اقتصاد المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد