ويكيبيديا

    "les barrages routiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حواجز الطرق
        
    • وحواجز الطرق
        
    • الحواجز المقامة على الطرق
        
    • الحواجز على الطرق
        
    • المتاريس
        
    • متاريس الطرق
        
    • والحواجز على الطرق
        
    • الحواجز الطرقية
        
    À Ramallah, des jeunes ont lancé des pierres sur les soldats qui gardaient les barrages routiers situés aux abords de la ville. UN وفي رام الله، ألقى الشبان الحجارة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي المتمركزين عند حواجز الطرق بالقرب من المدينة.
    i) Tous les barrages routiers, abris fortifiés et camps militaires sont démantelés ou supprimés; UN `1 ' تفكيك أو إزالة جميع حواجز الطرق والتحصينات والمعسكرات الحربية؛
    On évite les barrages routiers, les troupes Viets, et autres désagréments. Open Subtitles يتفادى حواجز الطرق جماعة الفيت مصنفين بجنون متنوّع زائدا
    Les journaux étaient sévèrement censurés et leur distribution était gravement entravée par les fermetures de routes et les barrages routiers. UN وتواجه الجرائد رقابة شديدة ويتأثر توزيعها تأثيرا بالغا من جراء إغلاق الطرق وحواجز الطرق.
    Le Ministre a déclaré que le fonctionnaire chargé des questions de santé de l'Administration civile dans la Rive occidentale avait délivré un certain nombre de permis au personnel médical et aux équipes de vaccination mais que les soldats ne les acceptaient pas et empêchaient les intéressés de franchir les barrages routiers. UN وذكر الوزير أن الموظف المسؤول عن المسائل الصحية في اﻹدارة المدنية في الضفة الغربية أصدر عددا من التصاريح للموظفين الطبيين وأفرقة التحصين ولكن الجنود لم يقبلوا بها ومنعوا هؤلاء اﻷشخاص من اجتياز الحواجز المقامة على الطرق.
    Suivant les sites Web du Shabaab, ces forces ont mené des opérations dans l'ensemble du sud de la Somalie, afin d'éliminer les actes de banditisme, de démanteler les barrages routiers et de fermer les galeries de jeux vidéo. UN ووفقا لما هو منشور على المواقع الشبكية لحركة الشباب، فإن قوات " الحسبة " قامت بعمليات في جميع أنحاء جنوب الصومال للقضاء على اللصوصية ورفع الحواجز على الطرق وإغلاق نوادي الفيديو.
    les barrages routiers mis en place par la Force à Port-au-Prince ont démontré que très peu d'armes étaient transportées dans la capitale et aux environs. UN وأظهرت عمليات المتاريس التي تستخدم فيها المركبات أنه لا يجري نقل اﻷسلحة في العاصمة وحواليها إلا بقدر ضئيل جدا.
    Les membres du Conseil ont pris note de l'action énergique prise par la MINUSIL pendant le week-end pour dégager les barrages routiers, assurer la sécurité de son personnel et rétablir sa liberté de mouvement. UN وأحيط أعضاء المجلس علما بالإجراء القوي الذي اتخذته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون خلال عطلة نهاية الأسبوع بإزالة متاريس الطرق وتأمين سلامة أفرادها واستعادة حرية الحركة.
    les barrages routiers ont été levés en Judée-Samarie. UN وقد أزيلت حواجز الطرق من جميع أنحاء يهودا والسامرة.
    les barrages routiers ont été levés en Judée-Samarie. UN فقد أزيلت حواجز الطرق في أرجاء يهودا والسامرة.
    En 2011, les barrages routiers ont été supprimés dans toute la Judée et la Samarie. UN وفي عام 2011، أزيلت حواجز الطرق من جميع أنحاء يهودا والسامرة.
    Vingt-cinq pour cent des travailleurs palestiniens parvenaient à éviter les barrages routiers pour se rendre à leur travail. UN ويجد 25 في المائة من العمال الفلسطينيين وسائل لتجنب حواجز الطرق كل يوم من أجل الذهاب إلى أعمالهم.
    Tous les chefs de guerre et de factions qui contrôlent les barrages routiers et les postes de contrôle se trouvant le long de l'itinéraire sont prévenus à l'avance. UN ويتم سلفا إخطار جميع أرباب الحرب وقادة الفصائل الذين يسيطرون على حواجز الطرق ونقاط التفتيش الموجودة على طول الطريق.
    ∙ La population pourra circuler librement dans la capitale Mogadishu et tous les barrages routiers entre les diverses régions seront démantelés; UN - السماح بحرية حركة اﻷشخاص في العاصمة مقديشو، وإزالة جميع حواجز الطرق المؤدية من منطقة إلى أخرى.
    Les attaques perpétrées par des colons contre les Palestiniens se sont multipliées, de même que les barrages routiers israéliens en Cisjordanie. UN وقد زادت هجمات المستوطنين على الفلسطينيين، كما زادت حواجز الطرق التي تقيمها إسرائيل في الضفة الغربية.
    On pourrait quitter la ville, passer les barrages routiers. Open Subtitles أراهن أننا قد نخرج من المدينة ونتجاوز حواجز الطرق
    S'agissant des activités sur le terrain, les questions examinées comprennent le recours à la force, la liaison, les points de contrôle, les barrages routiers, les fouilles, les patrouilles, les violations des accords et la sécurité des troupes. UN وبالنسبة للعمليات فإن المسائل التي جرى استعراضها تشمل استخدام القوة، والاتصال، ونقاط التفتيش، وحواجز الطرق وعمليات التفتيش، وأعمال الدورية، وانتهاك الاتفاقات، وأمن القوات.
    Le 17 septembre, la MONUC et les FARDC ont approuvé un nouveau plan militaire contre le FDLR, qui consiste à prendre pour cible ses sources de revenu, comme les barrages routiers et les mines qu'ils contrôlent. UN 23 - وفي 17 أيلول/سبتمبر، أقرت بعثة الأمم المتحدة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خطة جديدة للعمليات العسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، تستهدف مصادر إيراداته مثل الإيرادات المحصلة من الحواجز المقامة على الطرق والمناجم الواقعة تحت سيطرتها.
    Ce processus a conduit, le 10 septembre, à la signature d'un accord de réconciliation distinct entre les différents représentants des parties, qui sont convenus de cesser les hostilités, démanteler les barrages routiers dans la zone affectée et de soumettre le différend relatif au contrôle de la mine d'or au Gouvernement fédéral. UN وأفضت تلك العملية، في 10 أيلول/سبتمبر، إلى توقيع اتفاق مصالحة منفصل بين مختلف ممثلي الطرفين اللذين وافقا على وقف الأعمال العدائية، وإزالة الحواجز على الطرق من المناطق المتضررة، وإحالة النزاع بشأن السيطرة على منجم الذهب إلى الحكومة الاتحادية.
    les barrages routiers qui morcellent ce petit territoire restreignent fortement la liberté de circulation. UN ثم إن حرية الحركة داخل غزة مقيدة بشدة بفعل المتاريس التي تقسم من الناحية الفعلية هذا الإقليم الصغير.
    Les membres du Conseil ont pris note de l'action énergique prise par la MINUSIL pendant le week-end pour dégager les barrages routiers, assurer la sécurité de son personnel et rétablir sa liberté de mouvement. UN وأحيط أعضاء المجلس علما بالإجراء القوي الذي اتخذته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون خلال عطلة نهاية الأسبوع بإزالة متاريس الطرق وتأمين سلامة أفرادها واستعادة حرية الحركة.
    Les postes de contrôle et les barrages routiers militaires les complètent. UN فنقاط التفتيش الرئيسية والحواجز على الطرق تكمل هاتين الأداتين.
    Jusqu'à présent, on a réagi à lui, mais les barrages routiers et le bombardement médiatique sont en place pour le faire réagir à nous. Open Subtitles لغاية الان كنا نجري ردود فعل عليه لكن الحواجز الطرقية و العاصفة الإعلامية أُعدت لجعله يقوم برد الفعل علينا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد