les bases de données sur les spécialistes, les institutions et les enseignements existant au Sud sont établies par les pays en développement eux-mêmes. | UN | وتتولى البلدان النامية نفسها إعداد قواعد البيانات المتعلقة بالخبراء ومؤسسات التدريب والدورات التدريبية. |
∙ Aide à mettre en place les bases de données sur l'environnement et les ressources minérales, ainsi qu'à gérer et à développer les systèmes informatiques. | UN | • المساعدة في إنشاء قواعد البيانات المتعلقة بالبيئة والمعادن وفي المحافظة على نظام تكنولوجيا المعلومات ومواصلة تطويره. |
les bases de données sur les rejets de substances chimiques toxiques devaient aussi être rendues accessibles au public et un rapport devait être établi chaque année à leur sujet. | UN | وينبغي أيضا أن تتاح قواعد بيانات للجمهور عن الانبعاثات الكيميائية السامة، وأن تقدم تقارير سنوية. |
Les éléments informatisés, comme les bases de données sur les points de contacts et les programmes d’évaluation, ont été garantis conformes an 2000 et des sauvegardes sur papier existent déjà. | UN | أما الجوانب المتصلة بالحاسوب، مثل قواعد بيانات نقاط الاتصال ومدونات التقييم، فقد أصبح مضمونا توافقها مع عام ٢٠٠٠، وتوجد منها بالفعل نسخ ورقية احتياطية. |
Il faudrait revoir en détail les bases de données sur les brevets, les programmes scientifiques communs et les diverses incitations afin de favoriser une plus large diffusion de ces techniques dans les pays en développement. | UN | ويتعين تقييم قواعد البيانات الخاصة بحقوق الملكية الفكرية والبرامج العلمية المشتركة وسائر الهياكل الحافزة تقييما مفصلا بقصد تشجيع التوسع في نشر هذه التكنولوجيات الى البلدان النامية. |
Parmi les autres questions générales que les répondants ont jugées importantes, outre la réforme législative, figuraient le renforcement des capacités, l'analyse des risques et les bases de données sur les prix de transfert. | UN | ٤٦ - ومن المسائل الشاملة الأخرى خارج نطاق الإصلاحات التشريعية التي اعتبرها المجيبون ذات أهمية مسائل بناء القدرات، وتحليل المخاطر، وقواعد بيانات التسعير الداخلي. |
les bases de données sur l'information géographique sont constituées, et appréciées par les organismes nationaux et les programmes régionaux et internationaux. | UN | وأنشئت قواعد البيانات المتعلقة بمسائل المعلومات الجيولوجية وكان تقييمها إيجابيا لدى الوكالات الوطنية والبرامج الإقليمية والدولية. |
Le RITIM relie les bases de données sur les dernières techniques aux États-Unis, en Europe occidentale, en Chine, en Russie et dans la région de l'Asie et du Pacifique, et joue le rôle d'intermédiaire entre deux parties dans le réseau des communications. | UN | وهذه الشبكة تربط قواعد البيانات المتعلقة بأحدث التكنولوجيات في الولايات المتحدة، وأوروبا الغربية، والصين، وروسيا بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، كوسيط بين طرفين في شبكة الاتصالات. |
Le titulaire du nouveau poste d'agent des services généraux aiderait l'informaticien à gérer et à développer les systèmes informatiques ainsi qu'à mettre en place les bases de données sur l'environnement et les ressources minérales. | UN | أما الوظيفة اﻹضافية في فئة الخدمات العامة، فستوفر المساعدة لموظف تكنولوجيا المعلومات في تعهد نظام تكنولوجيا المعلومات ومواصلة تطويره، وكذلك في إنشاء قواعد البيانات المتعلقة بالبيئة والمعادن. |
Le Groupe de travail travaille aussi avec l'Équipe spéciale interinstitutions de la Stratégie pour améliorer l'information sur le risque climatique, en assurant la corrélation entre les bases de données climatologiques et les bases de données sur les catastrophes. | UN | ويتعاون الفريق العامل أيضا مع فرقة العمل المعنية بتحسين المعلومات عن المخاطر المتصلة بالمناخ عن طريق مضاهاة قواعد البيانات المتعلقة بالمناخ والكوارث. |
Aider à la réalisation des objectifs nationaux en matière de fécondité dans le cadre de politiques démographiques et de programmes de planification de la famille intégrés; améliorer les bases de données sur la planification de la famille; parvenir à une meilleure compréhension des répercussions des programmes de planification de la famille et du renforcement des arrangements institutionnels connexes. | UN | تحقيق البلدان ﻷهدافها في مجال الخصوبة من خلال وضع سياسات سكانية متكاملة، وبرامج لتنظيم اﻷسرة؛ وتحسين قواعد البيانات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة؛ وزيادة فهم اﻵثار الناجمة عن برامج تنظيم اﻷسرة وتقوية الترتيبات المؤسسية ذات الصلة. |
En cherchant à accroître la participation des ONG, l’OMS cherchait à promouvoir la transparence et l’échange d’informations par l’intermédiaire de mécanismes tels que les bases de données sur les ONG jouant un rôle actif en matière de développement. | UN | وذكرت منظمة الصحة العالمية أنها في سياق عملها على تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية، تعتزم النهوض بالشفافية وتبادل المعلومات من خلال آليات من قبيل قواعد البيانات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية العاملة بوصفها شريكة في التنمية. |
L'UNICEF a continué de soutenir les efforts faits dans les pays pour améliorer les bases de données sur la protection de l'enfance. | UN | واستمر دعم اليونيسيف للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين قواعد بيانات حماية الطفل. |
les bases de données sur les émissions de CH4 et de N2O doivent être améliorées pour permettre une modélisation plus réaliste de l'impact des émissions de ces substances sur l'ozone. | UN | وثمة حاجة لإدخال تحسينات على قواعد بيانات الانبعاثات من غازي أكسيد النيتروز، والميثان ليتيح إمكانية وضع نماذج أكثر واقعية لتأثيرات انبعاثاتها على الأوزون. |
Bien qu'elles exigent beaucoup de ressources, les bases de données sur les enseignements tirés et les communautés de pratique se sont révélées des outils extrêmement utiles pour recenser, archiver et partager les connaissances, ainsi qu'il est indiqué dans la prochaine section. | UN | ورغم هذا الاعتماد الكبير على الموارد، فقد أثبتت قواعد بيانات الدروس المستفادة وشبكات الممارسين أنها تشكل أداتين مفيدتين للغاية في استخلاص المعارف وتخزينها وتبادلها، كما هو مبين في الجزء التالي. |
En outre, l'Organisation a mis au point des instruments diagnostiques permettant d'identifier les anomalies potentielles dans les opérations financières en utilisant les données disponibles dans les bases de données sur les achats. | UN | وإلى جانب ذلك، فقد أعدت المنظمة أدوات تشخيصية لتحديد الحالات الشاذة المحتملة في المعاملات المالية باستخدام البيانات المتاحة في قواعد بيانات المشتريات. |
Pour les bases de données sur l'aide des donateurs, l'information est demandée aux bureaux de pays et reçue d'eux, tandis que dans le cas des deux systèmes de suivi, elle provient du siège de chaque organisme. | UN | وفي حين يطلب موظفو قواعد بيانات المساعدة المقدمة من المانحين المعلومات من المكاتب القطرية ويتلقون هذه المعلومات، فإن نُظُم تتبع التمويلات وتتبع النفقات تحصل على هذه المعلومات من مقر الوكالة. |
Le développement et la mise en œuvre de plusieurs d'entre eux, en particulier les bases de données sur l'aide au développement, les systèmes d'évaluation et de suivi de la reconstruction après le tsunami et la coalition pour l'évaluation des opérations de secours et de relèvement après le tsunami, ont beaucoup progressé. | UN | وقد تم إحراز تقدم كبير في استحداث واستخدام العديد من هذه الأدوات ولا سيما قواعد البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية ونُظم رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي وتحالف تقييم تسونامي. |
Des progrès importants ont été accomplis en 2006 pour élaborer et appliquer plusieurs de ces outils, notamment, les bases de données sur l'aide au développement, les systèmes d'évaluation et de suivi de la reconstruction après le tsunami (Tsunami Recovery Impact Assessment and Monitoring Systems-TRIAMS) et la Coalition pour l'évaluation des opérations de secours et de relèvement après le tsunami. | UN | وأحرز تقدم هام في عام 2006 في مجال استحداث واستخدام العديد من هذه الأدوات ولا سيما قواعد البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية ونُظم رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي وتحالف تقييم تسونامي. |
Pour avoir une image exacte du secteur de la sécurité, le Gouvernement fédéral doit fusionner des systèmes de données distincts provenant notamment de procédures d'enregistrement différentes selon les services, les bases de données sur les états de paie et les listes d'effectifs de manière à parvenir àmettre au point un système centralisé cohérent couvrant l'ensemble des forces de sécurité. | UN | وللحصول على صورة دقيقة عن قطاع الأمن، يتعين أن تجمِّع الحكومة عددا من نظم البيانات المتفرقة المستقاة من مصادر عدة من بينها مختلف عمليات التسجيل في شتى القطاعات، وقواعد بيانات الرواتب وقوائم الموارد البشرية حتى يتسنى وضع نظام مركزي متسق يعكس نطاق قوات الأمن. |
Faisant fond sur le premier atelier de formation tenu au moment du lancement de ces programmes, en 2011, le second atelier a permis d'approfondir les connaissances et d'enrichir les bases de données sur les incidences que le double fléau des violences et du VIH/sida a sur la vie des femmes et sur les moyens de régler efficacement et collectivement ces deux questions interdépendantes. | UN | وبناء على حلقة العمل التدريبية الأولى المعقودة في بداية هذه البرامج في عام 2011، سمحت حلقة العمل الثانية بسد الثغرات المعرفية وتحسين قاعدة الأدلة بشأن كيفية التفاعل بين العنف وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حياة المرأة، وبشأن كيفية معالجة هاتين المسألتين المترابطتين بطريقة فعالة وشاملة. |
Il est évident que les documents publics et les bases de données sur la jurisprudence du TPIY intéresseraient énormément les étudiants en droit. | UN | ومن الواضح أن السجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقواعد البيانات الخاصة باجتهادات المحكمة ستحظى باهتمام كبير من طلبة القانون. |
les bases de données sur la qualité de l'eau sont très limitées et restreignent l'élaboration des modèles d'application des directives relatives à la gestion de la terre et de l'eau aux domaines de la pollution de l'eau et de l'hygiène du milieu. | UN | ذلك أن قواعد البيانات عن نوعية المياه محدودة جدا، بحيث أنها تحد من وضع النماذج المطلوبة لتطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة اﻷراضي والمياه في إطار تلوث المياه والصحة والبيئية. |
les bases de données sur la composition et la distribution de la faune hydrothermale de la dorsale médio-atlantique sont brièvement présentées. | UN | 347 - وأورد موجز لقواعد البيانات المتعلقة بتكوين وتوزيع حيوانات القاع الحرارية المائية في مرتفع وسط المحيط الأطلسي. |