ويكيبيديا

    "les besoins d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتياجات من
        
    • بالاحتياجات من
        
    • الإنسانية الاحتياجات
        
    • لكونها متصلة
        
    • احتياجات عالم
        
    Une mission pluridisciplinaire s'est rendue au Qatar en vue d'évaluer les besoins d'aide liés à l'amélioration du régime de sécurité sociale. UN وقامت بعثة متعددة الاختصاصات تم إيفادها إلى قطر بتقدير الاحتياجات من المساعدة فيما يتعلق بتحسين نظام الضمان الاجتماعي.
    les besoins d'assistance portent sur l'amélioration des services d'information et d'éducation sanitaires, les techniques applicables, la codification et l'étude des facteurs ayant une incidence sur l'environnement. UN وتندرج الاحتياجات من المساعدة في فئة تحسين خدمات اﻹعلام والتثقيف الصحي، والتكنولوجيات، وتدوين ومسح العوامل البيئية.
    les besoins d'assistance portent sur les moyens de recherche et de contrôle. UN وتتصل الاحتياجات من المساعدة بقدرات البحث والرصد.
    La figure 2 contient des informations en particulier sur les besoins d'assistance juridique, par type d'assistance juridique. UN ويتضمّن الجدول 2 معلومات تتعلق على وجه الخصوص بالاحتياجات من المساعدة القانونية التي حدّدتها الدول المجيبة مُوزَّعةً حسب نوع المساعدة القانونية.
    Les besoins pour les 10 prochaines années avaient été estimés à 15 milliards de dollars, mais les fonds, programmes et organismes des Nations Unies avaient évalué les besoins d'aide humanitaire pour 2002 à 1,3 milliard de dollars, dont 150 millions de dollars pour l'UNICEF (70 millions de dollars étaient déjà mobilisés). UN 142- وفي الوقت الذي تقدر فيه الاحتياجات على مدى 10 سنوات بمبلغ 15 بليون دولار، قدرت برامج وصناديق الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية الاحتياجات الإنسانية لعام 2002 بمبلغ 1.3 بليون دولار. وبلغت حصة اليونيسيف منها 150 مليون دولار تم جمع 70 مليون دولار منها حتى الآن.
    iii) Communique au Tribunal international, sous réserve des règles et règlements applicables et des obligations qui incombent à l'Organisation des Nations Unies en vertu des accords pertinents, les informations demandées par le Tribunal pour les besoins d'une affaire dont il est saisi; UN ' ٣ ' يزود المحكمة الدولية بالمعلومات التي تطلبها لكونها متصلة بقضية معروضة عليها، وذلك رهنا بما ينطبق من قواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة وبالتزاماتها بموجب الاتفاقات ذات الصلة.
    les besoins d'assistance technique identifiés lors de l'examen comprennent l'assistance à la rédaction de textes législatifs. UN وتشمل الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حُددت خلال الزيارة القُطرية المساعدةَ على صياغة التشريعات.
    Les rapports finals devraient autoriser une analyse plus précise et plus approfondie. Ils pourront en outre cerner de plus près les besoins d'assistance technique; UN ومن المتوقَّع أن تكون التقارير النهائية أساسا لتحليل أدقّ وأكثر شمولا وأن تتضمن معلومات أكثر تفصيلا بشأن الاحتياجات من المساعدة التقنية؛
    Ces points focaux recensent par ailleurs les besoins d'assistance technique pour le renforcement de la coopération judiciaire. UN كما تحدد جهات الوصل الاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تعزيز التعاون القضائي.
    Toutefois, le Gouvernement, les partis politiques et les partenaires internationaux devront travailler à identifier les besoins d'assistance nécessaires à la conduite des élections dans les conditions susmentionnées. UN إلا أنه يتعين على الحكومة والأحزاب السياسية والشركاء الدوليين العمل على تحديد الاحتياجات من المساعدة اللازمة لإجراء الانتخابات في ظل الظروف المذكورة أعلاه.
    Toujours selon ses estimations, les besoins d'importation de céréales se chiffrent à 1,10 million de tonnes pour la campagne 2009/10. UN كما أن منظمة الأغذية والزراعة تقدر الاحتياجات من الاستيراد بـ 1.10 مليون طن من الحبوب الغذائية لموسم 2009-2010.
    Il a indiqué que la situation était relativement calme en ce qui concerne les réfugiés et les personnes déplacées, mais que les besoins d'aide humanitaire demeuraient énormes. UN وقال إن الوضع في ما يتعلق باللاجئين والمشردين يتسم بهدوء نسبـي، لكن الاحتياجات من المساعدة الإنسانية ما تزال كبيرة.
    les besoins d'informations supplémentaires devraient être recensés, de même que les moyens de faciliter l'accès aux données disponibles. UN وينبغي تحديد الاحتياجات من المعلومات الإضافية والوسائل الكفيلة بتيسير الوصول إلى البيانات.
    Ces séminaires ont également offert une occasion d'identifier et d'évaluer les besoins d'assistance technique des pays participants. UN كما أتاحت هذه الحلقات فرصة لاستبانة وتقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    L'objectif du projet était de recenser les problèmes et de définir les besoins d'investissement en vue de stimuler une croissance agricole diversifiée. UN وكان هدف المشروع هو استجلاء المسائل وتحديد الاحتياجات من الاستثمارات لحفز نمو زراعي واسع النطاق.
    :: Réunions mensuelles de coordination avec les donateurs internationaux pour leur présenter les besoins d'assistance non satisfaits UN :: عقد اجتماعات تنسيق شهرية مع المانحين الدوليين لنقل الاحتياجات من المساعدة التي لم يجر تلبيتها بعد
    Etude sur les besoins d'assistance technique UN دراسة بشأن الاحتياجات من المساعدة التقنية
    C'est ainsi que les politiques agricoles de l'UE stimulent la production destinée à l'exportation ou réduisent les besoins d'importation. UN على سبيل المثال تحفز السياسات الزراعية للاتحاد الأوروبي الإنتاج للتصدير أو خفض الاحتياجات من الواردات.
    Réunions mensuelles de coordination avec les donateurs internationaux pour leur présenter les besoins d'assistance non satisfaits UN عقد اجتماعات تنسيق شهرية مع المانحين الدوليين لتوصيل الاحتياجات من المساعدة التي لم يجر تقديمها بعد
    L'Agence a mis en place un système pour recueillir des informations sur les besoins d'assistance technique, sur la façon dont ces besoins sont couverts par les engagements des donateurs et, enfin, sur l'exécution des projets. UN وقد وضعت الوكالة نظاما لجمع المعلومات المتعلقة بالاحتياجات من المساعدة التقنية وكيفية تلبيتها من خلال تعهدات الجهات المانحة، وتنفيذ المشاريع في نهاية المطاف.
    La dernière étape consiste à satisfaire les besoins d'assistance technique identifiés par l'État partie concerné pour rendre opérationnel le cadre législatif, institutionnel et conventionnel applicable en matière de coopération internationale visant à lutter contre la corruption, conformément au chapitre IV de la Convention. UN أمَّا المرحلة الأخيرة فتشمل الوفاء بالاحتياجات من المساعدة التقنية التي تحددها دولة طرف معيَّنة لتفعيل الإطار التشريعي والمؤسسي والتعاهدي ذي الصلة بتعزيز التعاون الدولي من أجل مكافحة الفساد وفقا للفصل الرابع من الاتفاقية.
    Les besoins pour les 10 prochaines années avaient été estimés à 15 milliards de dollars, mais les fonds, programmes et organismes des Nations Unies avaient évalué les besoins d'aide humanitaire pour 2002 à 1,3 milliard de dollars, dont 150 millions de dollars pour l'UNICEF (70 millions de dollars étaient déjà mobilisés). UN 142- وفي الوقت الذي تقدر فيه الاحتياجات على مدى 10 سنوات بمبلغ 15 بليون دولار، قدرت برامج وصناديق الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية الاحتياجات الإنسانية لعام 2002 بمبلغ 1.3 بليون دولار. وبلغت حصة اليونيسيف منها 150 مليون دولار تم جمع 70 مليون دولار منها حتى الآن.
    iii) Communique au Tribunal international, sous réserve des règles et règlements applicables et des obligations qui incombent à l'Organisation des Nations Unies en vertu des accords pertinents, les informations demandées par le Tribunal pour les besoins d'une affaire dont il est saisi; UN ' ٣ ' يزود المحكمة الدولية بالمعلومات التي تطلبها لكونها متصلة بقضية معروضة عليها، وذلك رهنا بما ينطبق من قواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة وبالتزاماتها بموجب الاتفاقات ذات الصلة.
    Nous pensons qu'elles permettront une meilleure coordination au sein du système des Nations Unies, une action plus cohérente de l'Organisation sur le terrain, des économies significatives qui pourront donner lieu à des dividendes du développement et la réorganisation des structures au sein du Secrétariat pour refléter les besoins d'aujourd'hui. UN ونعتقد أنها ستؤدي إلى تنسيق أكثر فعالية في أنشطة اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة، وإلى تماسك أشد في عمل اﻷمم المتحدة على أرض الواقع، وإلى وفورات هامة يمكن أن تؤدي إلى تحقيق عوائد في التنمية وإعادة تنظيم الهياكل داخل اﻷمانة العامة لكي تعكس احتياجات عالم اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد