les besoins de l'Afrique subsaharienne sont prédominants dans les coûts d'adaptation, représentant environ 40 % du total. | UN | وتهيمن احتياجات أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على تكاليف التكيف، إذ تشكل حوالي 40 في المائة من المجموع. |
Il s'ensuit que les besoins de l'Afrique en matière de financement restent aussi grands aujourd'hui qu'ils l'étaient en 1999. | UN | وهكذا، فإن احتياجات أفريقيا من التمويل لا تزال اليوم مرتفعة كما كانت عليه الحال عام 1999. |
La communauté internationale ne peut donc fermer les yeux sur les besoins de l'Afrique. | UN | لذلك، فإن المجتمع الدولي لا يسعه أن يغمض عينيه عن احتياجات أفريقيا. |
Modalités, forme et organisation de la réunion de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement | UN | طرائق وشكل وتنظيم الاجتماع الرفيع المستوى المعني باحتياجات أفريقيا الإنمائية |
En ce qui concerne le développement, les besoins de l'Afrique doivent incontestablement constituer notre priorité pour le XXIe siècle. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية، لابد أن تولى الأولوية في القرن الحادي والعشرين لاحتياجات أفريقيا. |
41. Se félicite de la nomination du nouveau Conseiller spécial pour l'Afrique et prie le Secrétaire général de continuer à étoffer le Bureau du Conseiller pour lui permettre d'exécuter efficacement son mandat, et notamment d'assurer le suivi et de rendre compte des progrès réalisés en vue de satisfaire les besoins de l'Afrique ; | UN | 41 - يرحب بتعيين المستشار الخاص الجديد لشؤون أفريقيا ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، كي يمكنه من النهوض بولايته على نحو فعال، بما في ذلك رصد التقدم المحرز في تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقديم التقارير عن ذلك؛ |
les besoins de l'Afrique en aide au développement ont créé l'impression que le continent est un fardeau financier majeur pour la communauté internationale. | UN | إن حاجة أفريقيا إلى المساعدة الإنمائية أوجدت الانطباع بأن القارة عبء مالي كبير على المجتمع الدولي. |
les besoins de l'Afrique en ressources pour le développement étaient donc énormes. | UN | ولذلك فإن احتياجات أفريقيا من الموارد لأغراض التنمية كبيرة للغاية. |
Il appelle plus particulièrement l'attention à ce sujet sur les besoins de l'Afrique. | UN | ويوجه الاهتمام بخاصة، في هذا الصدد، إلى احتياجات أفريقيا. |
de l'Afrique : modalités, forme et organisation de la réunion de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement | UN | الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: طرائق وشكل وتنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
Réunion sur les besoins de l'Afrique en matière de développement | UN | الاجتماع بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
de l'Afrique : modalités, forme et organisation de la réunion de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement | UN | الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: طرائق وشكل وتنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
les besoins de l'Afrique doivent en particulier être examinés sous l'angle du manque d'infrastructures. | UN | ويجب معالجة احتياجات أفريقيا على نحو خاص في سياق الافتقار إلى الهياكل الأساسية. |
La réunion de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement a constitué une formidable opportunité. | UN | وكان عقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية فرصة هامة للغاية. |
Réunion de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement | UN | الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق باحتياجات أفريقيا في مجال التنمية |
La réunion de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement n'aurait pas pu être organisée à un moment plus opportun. | UN | وقد جاء الاجتماع الرفيع المستوى المعني باحتياجات أفريقيا الإنمائية في وقت مناسب للغاية. |
Conformément aux priorités établies par la Déclaration du Millénaire et le Plan de travail, l'ONUDI s'est surtout penchée sur les besoins de l'Afrique et des pays les moins avancés. | UN | وتمشيا مع الأولويات التي حددها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وخطة الأعمال، أولت اليونيدو عناية خاصة لاحتياجات أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
41. Se félicite de la nomination du nouveau Conseiller spécial pour l'Afrique et prie le Secrétaire général de continuer à étoffer le Bureau du Conseiller pour lui permettre d'exécuter efficacement son mandat, et notamment d'assurer le suivi et de rendre compte des progrès réalisés en vue de satisfaire les besoins de l'Afrique ; | UN | 41 - يرحب بتعيين المستشار الخاص الجديد لشؤون أفريقيا ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، كي يمكنه من النهوض بولايته على نحو فعال، بما في ذلك رصد التقدم المحرز في تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقديم التقارير عن ذلك؛ |
Pour satisfaire les besoins de l'Afrique en matière de développement, les lamentations des puissants ou les examens répétés des statistiques relatives à telle ou telle catastrophe ne suffisent pas. | UN | إن حاجة أفريقيا إلى التنمية لا يمكن تلبيتها بالنواح الخطابي من جانب الأقوياء أو بالاستعراض المتكرر للإحصاءات التي تشير إلى مختلف النكبات. |
Le système d'évaluation mis en place permettra d'obtenir des informations en retour auprès des bénéficiaires des projets de recherche et d'élaboration de politiques pour vérifier que l'action menée, par sa qualité et son utilité, sert au mieux les besoins de l'Afrique et des pays les moins avancés. | UN | وقد شُرع في عملية تقييم لالتماس ملاحظات بشأن المبادرات المتعلقة بالبحوث والسياسات بغية التأكد من أن نوعية وجدوى العمل الذي تم القيام به تلبيان على النحو الأمثل حاجات أفريقيا وأقل البلدان نمواً. |