ويكيبيديا

    "les besoins des familles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتياجات الأسر
        
    • احتياجات أسر
        
    • باحتياجات أسر
        
    • لاحتياجات الأسر
        
    • احتياجات الأسرة
        
    • احتياجات الأُسر
        
    En plus, une recherche appropriée a été conduite pour élaborer des politiques qui satisfassent de manière spécifique les besoins des familles multiculturelles. UN وعلاوة على ذلك، أُجري بحث استقصائي ذو صلة لوضع سياسات تلبي تحديدا احتياجات الأسر متعددة الثقافات.
    Par exemple, les besoins des familles migrantes peuvent être très différents de ceux des familles locales. UN فعلى سبيل المثال، قد تختلف احتياجات الأسر المهاجرة اختلافاً شاسعاً عن احتياجات الأسر المحلية.
    Les États compétents et réceptifs et les sociétés respectueuses de la famille peuvent construire des institutions publiques et des gouvernements transparents et responsables prenant en compte les besoins des familles. UN فالدول التي تتمتع بالقدرة والاستجابة والمجتمعات التي تراعي احتياجات الأسر في وسعها أن تبني حكومات ومؤسسات عامة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة وتلبي احتياجات الأسر.
    Dans certains cas, les évaluations ont porté également sur les besoins des familles des émigrants portés disparus. UN وفي بعض هذه المواقع، شمل التقييم، فيما شمل، احتياجات أسر المهاجرين المفقودين.
    La Bosnie-Herzégovine, le Pérou et la République démocratique populaire lao ont insisté sur la nécessité de renforcer les efforts entrepris en matière de collecte et d'analyse des données, tout spécialement les données ventilées par sexe ou se rapportant aux enfants ou encore les informations concernant les besoins des familles de rescapés. UN وأكدت البوسنة والهرسك، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وبيرو ضرورة مواصلة العمل من حيث جمع البيانات وتحليلها، لا سيما فيما يخص البيانات المصنفة المتعلقة بالجنس وبالأطفال والمعلومات المتعلقة باحتياجات أسر الناجين.
    Le Comité regrette que les prestations d'assistance sociale ne permettent pas de garantir un niveau de vie suffisant, notamment aux retraités et aux chômeurs. Il note que, malgré le système des < < coefficients de vulnérabilité > > , l'aide sociale ne suffit pas pour couvrir les besoins des familles pauvres. UN 17- وتأسف اللجنة لأن إعانات المساعدة الاجتماعية غير كافية لضمان مستوى معيشي لائق، بما في ذلك الإعانات المقدمة إلى المتقاعدين والعاطلين عن العمل، وتلاحظ اللجنة أن المساعدة الاجتماعية غير كافية للتصدي لاحتياجات الأسر التي تعيش في فقر، وذلك حتى مع تطبيق نظام " نسب الضعف " .
    Les actions s'attacheront à prendre en compte les besoins des familles et ceux de la communauté, tout en accordant une place particulière aux questions liées aux spécificités de chaque sexe et à la participation de la communauté. UN وستركز الأنشطة على احتياجات الأسرة والمجتمع، مع الاهتمام بشكل خاص بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس والمشاركة المجتمعية.
    Comprendre les besoins des familles UN ألف - فهم احتياجات الأُسر
    Une stratégie de protection sociale porte plus particulièrement sur les besoins des familles et des enfants vivant dans des conditions difficiles. UN وهناك استراتيجية للحماية الاجتماعية تعالج تحديدا احتياجات الأسر والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    C'était notamment le cas des travailleurs sociaux présents dans les communautés pour recenser les besoins des familles cubaines en matière d'appui. UN ومن الأمثلة على ذلك الأخصائيون الاجتماعيون العاملون في المجتمعات المحلية الذين يحددون احتياجات الأسر الكوبية من الدعم.
    Pour améliorer les résultats et la crédibilité des institutions concernées et servir les besoins des familles endeuillées, il est essentiel de moderniser les équipements, de dispenser une formation, d'assurer un contrôle de la qualité et d'établir une coopération avec les organisations internationales spécialisées. UN ويعد تحديث المعدات وتوفير التدريب وضمان الجودة وتوكيدها إلى جانب التعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة مسائل حاسمة الأهمية لتحسين النتائج ومصداقية المؤسسات المعنية وتلبية احتياجات الأسر المكلومة.
    Le Fonds a établi des principes directeurs pour que l'utilisation finale des fournitures fasse l'objet d'un contrôle plus systématique, et a testé une méthode pour évaluer les besoins des familles pauvres en produits de base. UN وأُعدت مبادئ توجيهية لتحقيق مزيد من الانتظام في رصد تلقي المستعملين النهائيين الإمدادات، واختبرت وسيلة لتقييم احتياجات الأسر الفقيرة من حيث السلع الأساسية.
    L'extension des services de garde d'enfants met l'accent sur la qualité et les besoins des familles et sert non seulement à promouvoir le développement de l'enfant dès le plus jeune âge, mais aide les femmes en particulier. UN وتوسيع نطاق رعاية الطفل، التي تركز على النوعية وعلى احتياجات الأسر أيضا، لا يفضي إلى تشجيع تنمية الأطفال في سن مبكرة فحسب، بل إنه يفضي أيضا إلى مساعدة النساء بصفة خاصة.
    Selon la livraison 2011 du Rapport mondial sur le handicap, les organisations humanitaires présentes sur le lieu d'un conflit ne réagissent pas toujours avec rapidité et efficacité, et les besoins des familles et des personnes qui s'occupent des handicapés ne sont pas toujours pris en considération. UN ووفقا للتقرير العالمي حول الإعاقة لسنة 2011، لا تستجيب المنظمات الإنسانية في حالات النزاعات دائما بسرعة وفعالية، ولا تُؤخذ احتياجات الأسر ومقدمي الرعاية دائما في الاعتبار.
    Les services de protection sociale, de santй et d'йducation des membres de la Fйdйration maintiennent des listes des enfants handicapйs qui permettent d'identifier et de satisfaire les besoins des familles, y compris des femmes, en ce qui concerne ces services. UN وتحتفظ وكالات الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية والتعليم التابعة للكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي بسجلات الأطفال المعوّقين، مما يجعل بالإمكان تحديد وتلبية احتياجات الأسر بما في ذلك النساء فيما يتصل بأنواع الخدمات ذات الصلة.
    Satisfaire les besoins des familles UN بـاء - تلبية احتياجات الأسر
    B. Satisfaire les besoins des familles UN باء - تلبية احتياجات الأسر
    Les États sont encouragés à prendre des mesures pour comprendre les besoins des familles des disparus, et doivent notamment les évaluer pour recenser les difficultés réelles auxquelles elles font face, pour décider de la réponse la plus appropriée. UN وتُشجَّع الدول على اتخاذ الخطوات اللازمة لفهم احتياجات أسر المفقودين، بطرق من بينها إجراء تقييمات لاحتياجات الأسر، بهدف تحديد الصعوبات الملموسة التي تواجهها وتحديد أنسب الاستجابات لها.
    b) À renforcer les acquis scolaires et les compétences techniques du personnel de secours et des services sociaux, notamment les assistants sociaux et leurs supérieurs hiérarchiques immédiats, afin que ces employés soient mieux à même de cerner les besoins des familles de réfugiés et le moyen d'y répondre; UN (ب) تعزيز القدرات الأكاديمية والفنية لموظفي الإغاثة والخدمات الاجتماعية، لا سيما المرشدون الاجتماعيون ورؤساؤهم المباشرون، من أجل تحديد احتياجات أسر اللاجئين والاستجابة لها على نحو أفضل؛
    b) À renforcer les acquis scolaires et les compétences techniques du personnel de secours et des services sociaux, notamment les assistants sociaux et leurs supérieurs hiérarchiques immédiats, afin que ces employés soient mieux à même de cerner les besoins des familles de réfugiés et le moyen d'y répondre; UN (ب) تعزيز القدرات الأكاديمية والفنية لموظفي الإغاثة والخدمات الاجتماعية، لا سيما المرشدون الاجتماعيون ورؤساؤهم المباشرون، من أجل تحديد احتياجات أسر اللاجئين والاستجابة لها على نحو أفضل؛
    c) Demander aux Hautes Parties contractantes de continuer à promouvoir la collecte de données et l'évaluation des besoins, spécialement les données ventilées par sexe ou se rapportant aux enfants ou encore les informations concernant les besoins des familles de victimes, et pour celles qui sont en mesure de le faire, de fournir coopération et assistance; UN (ج) مواصلة الأطراف المتعاقدة السامية تشجيع جمْع البيانات وتقييم الاحتياجات، لا سيما فيما يتعلق بالبيانات المصنفة المتعلقة بالجنس والأطفال وكذا المعلومات المتعلقة باحتياجات أسر الضحايا، وتقديم الأطراف المتعاقدة السامية ذات الاستطاعة للتعاون والمساعدة؛
    Bien qu'atténués par les progrès que nous avons accomplis, les besoins des familles partout dans le monde sont affolants. UN تتسم احتياجات الأسرة في جميع أنحاء العالم بأنها مذهلة، برغم الأمل الذي أعطته إنجازاتنا.
    A. Comprendre les besoins des familles UN ألف - فهم احتياجات الأُسر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد