ويكيبيديا

    "les besoins des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتياجات البلدان
        
    • لاحتياجات البلدان
        
    • باحتياجات البلدان
        
    • حاجات البلدان
        
    • واحتياجات البلدان
        
    • الاحتياجات القطرية
        
    • احتياجات بلدان
        
    • احتياجات الدول
        
    • بحاجات البلدان
        
    • متطلبات البلدان
        
    • احتياجات ومتطلبات البلدان
        
    • الاحتياجات الإنمائية للبلدان
        
    • الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان المستفيدة
        
    • واحتياجات بلدان
        
    • حاجات قطرية
        
    les besoins des pays en développement sans littoral doivent par conséquent être intégrés solidement dans les processus internationaux de développement. UN ومن ثم، فإنه يجب إدماج احتياجات البلدان النامية غير الساحلية إدماجا قويا في العمليات الإنمائية الدولية.
    les besoins des pays moins riches sont pourtant tout aussi urgents et les chances de les voir satisfaits par des investissements privés sont beaucoup plus réduites. UN بيد أن احتياجات البلدان اﻷقل يسرا ملحة بنفس القدر تماما ومن غير المرجح إلى حد كبير تلبيتها عن طريق الاستثمار الخاص.
    En particulier, nous devons veiller à ce que les besoins des pays en développement, notamment ceux des pays les moins avancés (PMA), soient satisfaits. UN وعلى وجه الخصوص، لا بد لنا من أن نكفل تلبية احتياجات البلدان النامية، لا سيما احتياجات أقل البلدان نمواً.
    Le Conseil a insisté sur le fait que les besoins des pays en développement devaient être considérés en priorité. UN وأكد المجلس ضرورة إيلاء أولوية عالية لاحتياجات البلدان النامية.
    Les pôles régionaux d'information envisagés devraient être adaptés à chaque contexte régional, et mettre l'accent sur les besoins des pays en développement. UN وينبغي تكييف المحاور الإعلامية الإقليمية قيد النظر مع أوضاع كل منطقة، والاهتمام فيها باحتياجات البلدان النامية.
    290. Les recherches dans le domaine de la procréation, axées particulièrement sur les besoins des pays en développement, se sont multipliées. UN ٢٩٠ - وتتسع البحوث في مجال التناسل البشري، ويجري التركيز فيها بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية.
    290. Les recherches dans le domaine de la procréation, axées particulièrement sur les besoins des pays en développement, se sont multipliées. UN ٢٩٠ - وتتسع البحوث في مجال التناسل البشري، ويجري التركيز فيها بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية.
    i) Examen approfondi de la notion de développement durable afin de recenser les besoins des pays en développement en la matière; UN ' ١` دراسة شاملة لمفهوم التنمية المستدامة بقصد تحديد احتياجات البلدان النامية في هذا المجال؛
    Conformément à l'objectif défini plus haut, la Division veillera à prendre en compte les besoins des pays dans ses activités. UN وسيركز البرنامج الفرعي، بما يتمشى وهدفه، على اتباع نهج يراعي احتياجات البلدان عند الاضطلاع بأنشطته.
    Ces activités doivent chercher à satisfaire les besoins des pays en développement et doivent être conformes à leur stratégie de développement. UN وينبغي أن تهدف تلك الأنشطة إلى تلبية احتياجات البلدان النامية وأن تتسق مع استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Conformément à l'objectif défini plus haut, la Division veillera à prendre en compte les besoins des pays dans ses activités. UN وسيركز البرنامج الفرعي، بما يتمشى وهدفه، على اتباع نهج يراعي احتياجات البلدان عند الاضطلاع بأنشطته.
    On a généralement admis que les besoins des pays différaient et que l'appui financier devait être spécifiquement adapté à leurs besoins. UN وساد إدراك عام بأن احتياجات البلدان تتفاوت، وأنه ينبغي الموائمة بين الدعم المالي وبين الاحتياجات المحددة.
    Dans ce domaine, les besoins des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit méritaient une attention particulière. UN وتستحق احتياجات البلدان النامية غير الساحلية، وكذا بلدان المرور العابر النامية، اهتماماً خاصاً في تطوير البنية التحتية.
    Plusieurs orateurs se sont également félicités de la création d'un centre à Luanda, destiné à satisfaire les besoins des pays lusophones d'Afrique. UN ورحب العديد من المتكلمين بإنشاء مركز في لواندا لتناول احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    Conformément à l'objectif défini plus haut, la Division veillera à prendre en compte les besoins des pays dans ses activités. UN وسيركز البرنامج الفرعي، انسجاما مع الهدف المحدد له، على اتباع نهج يراعي احتياجات البلدان عند الاضطلاع بأنشطته.
    Elle pourrait se traduire par un accès plus large au marché et un développement des échanges commerciaux et être axée sur les besoins des pays les moins avancés. UN ومن المفروض أن يؤدي ذلك إلى زيادة فرص الوصول إلى الأسواق، وتوليد تدفقات تجارية أكثر والتركيز على احتياجات البلدان النامية غير الساحلية.
    Trois ateliers nationaux sont prévus pour examiner et réviser les directives de sorte à s'assurer qu'elles cernent les besoins des pays en développement. UN ومن المخطط عقد ثلاث حلقات عمل وطنية لاستعراض وتنقيح التوجيهات المتكاملة لضمان تلبيتها لاحتياجات البلدان النامية.
    De plus, les activités de suivi du programme continueront de mettre l'accent sur les liens entre les produits et les besoins des pays. UN وعلاوة على ذلك، سيُواصل في رصد البرنامج التشديد على النواتج المتصلة باحتياجات البلدان.
    Des priorités devraient être définies dans chacun de ces domaines qui refléteraient les besoins des pays en développement et les avantages comparatifs de la CNUCED. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    La plupart de ces événements et conférences ont été axés sur les intérêts et les besoins des pays en développement. UN ومعظم هذه المناسبات والمؤتمرات ركزت على اهتمامات واحتياجات البلدان النامية.
    Toutes les activités du Département visent à satisfaire les besoins des pays et à donner suite aux demandes intergouvernementales. UN وتلبي اﻷنشطة المضطلع بها في ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية الاحتياجات القطرية والمطالب الحكومية الدولية.
    Non seulement ce projet permettra de couvrir les besoins des pays de la région en gaz naturel mais il créera également une source de revenus fiable pour l'Afghanistan. UN وإلى جانب تلبية احتياجات بلدان المنطقة من الغاز الطبيعي، سيوفر ذلك مصدر دخل ثابت لأفغانستان.
    Nous avons mentionné que cette Stratégie se caractérise par des insuffisances en ce qui concerne les besoins des pays touchés. UN بل وأكدنا أنه يشوبها قصور في التعامل مع احتياجات الدول المتضررة.
    Reconnaissant les besoins des pays en développement en matière de formation et d'assistance pour préparer leurs notifications, outre l'importance pour toutes les Parties de se doter de moyens appropriés à cet égard, UN وإذ يسلم بحاجات البلدان النامية للتدريب والمساعدة لإعداد الإخطارات، بالإضافة إلى أهمية توافر القدرة الملائمة في هذا المجال لدى جميع الأطراف،
    Il y analyse brièvement la nature de l'aide internationale et de la libéralisation des échanges ainsi que la mesure dans laquelle elles permettent dans les faits de satisfaire les besoins des pays en développement, en particulier dans leurs efforts en vue de réaliser le droit au développement. UN وهناك مناقشة موجزة عن طبيعة المساعدة الدولية وتحرير التجارة والمدى الذي استوفيا به فعلاً متطلبات البلدان النامية، لا سيما عندما يسعيان لإعمال الحق في التنمية.
    6. Le rapport examine les besoins des pays ou zones à faible couvert forestier, tant dans le monde développé que dans le monde en développement. UN ٦ - ويشدد التقرير على احتياجات ومتطلبات البلدان المحدودة الغطاء الحرجي. ويشمل كلا من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Dans ce domaine, il est important de prendre pleinement en considération les besoins des pays en développement sans littoral. UN ومن المهم أن تؤخذ بعين الاعتبار الكامل الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية غير الساحلية.
    On a souligné en revanche que l'allocation de ressources supplémentaires devrait être fondée expressément sur les besoins des pays en matière de développement. UN وفي مقابل ذلك، جرى التشديد على أن تخصيص الموارد اﻹضافية ينبغي أن يقوم بالتحديد على الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان المستفيدة من البرنامج.
    Le thème particulier de chaque atelier régional de formation variera selon les expériences et les besoins des pays des différentes régions. UN ٢٣- والمواضيع المحددة لكل حلقة عمل تدريبية إقليمية سوف تكون مختلفة باختلاف تجارب واحتياجات بلدان المناطق المعنية.
    Les missions intégrées et la stratégie < < Unis dans l'action > > sont donc les moyens non seulement de satisfaire les besoins des pays, mais aussi d'assurer la cohérence. UN ولذلك فإن البعثات المتكاملة و " توحيد الأداء " هما وسيلة لا لتلبية حاجات قطرية فحسب بل لتحقيق الاتساق أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد