Le Gouvernement collabore avec le secteur privé pour que les besoins des personnes handicapées soient pris en compte dans les processus de fabrication. | UN | وذكرت أن الحكومة تتعاون مع القطاع الخاص من أجل كفالة مراعاة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات التصنيع. |
Un examen du régime de prestations est aussi en cours en vue de déterminer la meilleure manière de satisfaire les besoins des personnes handicapées. | UN | كما يجري استعراض نظام المزايا الحالي بغرض تحديد أفضل السبل لتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle évalue les besoins des personnes handicapées, de leurs proches et des organisations bénévoles qui œuvrent dans ce domaine, afin de mieux formuler les stratégies à appliquer dans le domaine du handicap. | UN | وتتولى اللجنة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة تقييم احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجات أسرهم والجهات التطوعية الناشطة في هذا المجال قصد تحسين صياغة السياسات ذات الصلة. |
L'État met tout en oeuvre afin d'intégrer les besoins des personnes handicapées dans les politiques et programmes sectoriels et il a récemment créé un Secrétariat d'État aux personnes handicapées. | UN | وأضافت أن الدولة لم تدخر وسعاً في سبيل إدماج احتياجات المعوقين في السياسات والبرامج القطاعية وانها قامت مؤخراً بإنشاء وزارة مسؤولة عن هذا القطاع في قطاعات السكان. |
Pour certains aspects des relations avec les consommateurs dans le domaine des communications électroniques, la loi prévoit les besoins des personnes handicapées. | UN | وفي بعض المسائل المتصلة بعلاقات المستهلكين في الاتصالات الإلكترونية، ينص القانون على أحكام تتعلق باحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
:: Donnez des exemples de mesures prises par les États Membres pour mieux intégrer les besoins des personnes handicapées dans les stratégies de réduction de la pauvreté et pour faciliter leur accès à la protection sociale, le cas échéant. | UN | :: يرجى تبادل الأمثلة على التدابير المتخذة من قِبَل الدول الأعضاء من أجل المعالجة الأفضل لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في استراتيجيات الحد من الفقر وتيسير حصولهم على الحماية الاجتماعية عند الاقتضاء. |
Le Royaume-Uni soutient les démarches coordonnées qui contribuent à intégrer les besoins des personnes handicapées. | UN | وتدعم المملكة المتحدة النهج المنسقة التي تساعد على جعل احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة جزءاً من الاحتياجات العامة. |
Ce cadre juridique est étayé par des stratégies qui prennent en compte les besoins des personnes handicapées. | UN | والإطار القانوني مدعوم باستراتيجيات تشمل احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle était chargée d'instruire les plaintes et d'évaluer les besoins des personnes handicapées, de leur famille et des organisations bénévoles œuvrant dans le domaine du handicap afin de rassembler des éléments utiles pour l'élaboration des politiques. | UN | وأنيطت بها ولاية للتحقيق في الشكاوى وتقييم احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجات أسرهم والكيانات التي تتطوع في العمل في هذا المجال ليصب ذلك في صياغة السياسات. |
L'obligation d'égalité dans le secteur public leur impose de prendre en compte les besoins des personnes handicapées de sorte qu'elles bénéficient du même niveau de protection et de soutien. | UN | ويتطلب واجب المساواة المتعلق بالقطاع العام من هذه الجهات مراعاة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة لكي يتوفر لهم نفس المستوى من الحماية والدعم. |
À ces fins, Malte a élaboré pour la première fois une politique nationale du handicap; les autorités maltaises renforcent la Loi relative à l'égalité des chances et révisent également la Constitution afin de refléter les besoins des personnes handicapées. | UN | 52 - وتحقيقا لذلك، وضعت حكومته سياسة وطنية خاصة بالإعاقة هي الأولى من نوعها في بلده؛ وتعمل على ترسيخ قانون تكافؤ الفرص؛ وتُجري مراجعة للدستور بحيث تعكس أحكامه احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a également été reconnu qu'une attention insuffisante avait été accordée à certaines questions fondamentales du développement, notamment les besoins des personnes handicapées. | UN | وثمة أيضا اعتراف بأن جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية لم يول اهتماما كافيا لبعض قضايا التنمية الأساسية، بما في ذلك احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Jusqu'à présent, les besoins des personnes handicapées n'ont pas été dûment incorporés dans la plupart des évaluations des vulnérabilités concernant les stratégies d'atténuation, d'adaptation et de réponse aux effets des changements climatiques. | UN | ومن ثم، لم تُدمج احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة حتى الآن بشكل جيد في معظم تقييمات جوانب الضعف في استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه وغيرها من استراتيجيات التصدي له. |
Cependant, quoique des mesures soient en train d'être prises individuellement par différentes organisations humanitaires, il y a lieu de définir des normes et des lignes directrices qui intègrent systématiquement les besoins des personnes handicapées et des personnes âgées dans les programmes humanitaires. | UN | ومع ذلك، بينما تقوم فرادى المنظمات الإنسانية حاليا باتخاذ خطوات في هذا الصدد ثمة حاجة إلى معايير ومبادئ توجيهية تدمج بصورة منهجية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين في برامج المساعدة الإنسانية. |
Cela était capital pour s'assurer que les besoins des personnes handicapées seraient pris en compte dans le programme de développement pour l'après-2015 et cela soulignait l'importance de travailler avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent dans cette entreprise. | UN | وأضاف أن من الأهمية بمكان التأكد من أن احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة تتجلى في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وشدد على أهمية العمل جنبا إلى جنب مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم في هذا المسعى. |
Le Comité des conférences a examiné favorablement cette question et souhaite que les besoins des personnes handicapées participant à l'élaboration du projet de convention soient satisfaits. | UN | ونظرت اللجنة في المسائل المشار إليها أعلاه من منظور إيجابي وأعربت عن تأييدها لتلبية احتياجات المعوقين المشتركين في وضع مشروع الاتفاقية. |
a) Refléter les besoins des personnes handicapées, de leurs familles et de leurs collectivités dans l'ensemble du système des Nations Unies; | UN | )أ( تمثيل احتياجات المعوقين وأسرهم وجماعاتهم على كامل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
4. Prie le Secrétaire général d'envisager, étant donné qu'il importe de veiller à ce que les besoins des personnes handicapées, de leurs familles et de leurs collectivités soient représentés de façon équitable, un renforcement et un reclassement du Groupe du Secrétariat chargé des handicapés en réaffectant des ressources disponibles; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمد، نظرا ﻷهمية ضمان تمثيل احتياجات المعوقين وأسرهم وجماعاتهم تمثيلا عادلا، الى النظر في تعزيز مركز وحدة المعوقين ورفع مستواها، وذلك عن طريق إعادة توزيع الموارد؛ |
Le document issu de la récente réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement reconnaît les besoins des personnes handicapées. | UN | 55 - ومضت قائلة إن الوثيقة الختامية للاجتماع العام رفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي عُقد مؤخرا اعترفت باحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Par le biais de son site Web, qui comporte un menu séparé sur cette question, et de ses activités de conseil et de contrôle dans les entreprises, l'Inspection du travail permet au public de mieux connaître les besoins des personnes handicapées en ce qui concerne la santé et la sécurité au travail. | UN | والموقع الشبكي لمفتشية العمل، الذي يضم مجموعة قوائم اختيارات مستقلة بشأن هذه القضية، هو وما تقوم به المفتشية من أنشطة استشارية ورصدية في الشركات، يعملان على توعية الجمهور باحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بالصحة والسلامة في مكان العمل. |
On néglige systématiquement les besoins des personnes handicapées dans la procédure pénale. | UN | ويوجد إهمال منظم لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في الإجراءات الجنائية. |
Bien que ces mesures soient ostensiblement favorables aux pauvres, nous ignorons dans quelle mesure elles ont pu satisfaire et intégrer les besoins des personnes handicapées qui vivent dans la pauvreté. | UN | وفيما تهدف هذه الحِزم إلى أن تكون " لصالح الفقراء " بصورة واضحة إلاّ أن الأمر ما زال بعيدا عن ضمان المدى الذي يمكنها فيه أن تلبي وتدمج احتياجات المعاقين الذين يعيشون في حال من الفقر. |
Enfin, les droits et les besoins des personnes handicapées doivent être pris en considération comme il se doit dans le débat sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأكد في ختام بيانه على ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في أثناء المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |