ويكيبيديا

    "les besoins du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتياجات البلد
        
    • احتياجات البلاد
        
    • لاحتياجات البلد
        
    • احتياجات هذا البلد
        
    • قائلة بأن حاجات البلد
        
    • احتياجات بلد
        
    • باحتياجات البلد
        
    Les programmes de formation devront anticiper les besoins du pays au fur et à mesure que ses structures et ses institutions sont remises en état. UN وينبغي أن تكون خطط التدريب على بينة مسبقا من احتياجات البلد أثناء إعادة بناء هياكله ومؤسساته.
    Vu les besoins du pays hôte, les deux bureaux devaient demeurer indépendants. UN وفي ضوء احتياجات البلد المضيف، فإنه من الضروري مواصلة العمل المستقل لكل من المكتبين.
    Dans l'intervalle, la Thaïlande se félicite que le Directeur général ait proposé l'envoi d'une équipe en Thaïlande pour évaluer les besoins du pays suite aux inondations. UN وترحِّب تايلند بعرض المدير العام إرسال فريق لتقييم احتياجات البلد في أعقاب الفيضانات.
    les besoins du pays dans ce domaine sont énormes. UN وتتسم احتياجات البلد في هذا المجال بالحدة.
    Ces activités sont toutefois soumises aux aléas de la sécurité et ne sont pas assez organisées à l'heure actuelle pour satisfaire les besoins du pays. UN ومع ذلك فهذا النوع من التشغيل يتأثر بحكم الحالة اﻷمنية ولم يعد منظما بصورة كافية في الوقت الحاضر لتلبية احتياجات البلاد.
    :: les besoins du pays bénéficiaire et les capacités du pays donateur devraient être étroitement coordonnés; UN :: ينبغي التنسيق الوثيق بين احتياجات البلد المتلقي وقدرات البلد المانح.
    Dans le cadre du Projet, les équipes d'experts désignées s'emploient actuellement à évaluer les besoins du pays pour mettre en œuvre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي إطار المشروع، تعكف الآن طواقم الخبراء المخصصة على تقييم احتياجات البلد لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La valeur globale des réserves de la Banque centrale suffira pour couvrir les besoins du pays en devises pendant deux mois. UN والقيمة العالمية لاحتياطيات المصرف المركزي تكفي لتغطية احتياجات البلد من العملة اﻷجنبية لمدة شهرين.
    Au Rwanda, les retours rapides et massifs de population ont eu pour effet d’accroître considérablement les besoins du pays en matière de réintégration et de réadaptation. UN ١٨ - في رواندا، أفضت عودة اﻷشخاص بسرعة وبأعداد غفيرة إلى زيادة هائلة في احتياجات البلد في مجالي إعادة اﻹدماج والتأهيل.
    La NTA a la responsabilité d'encourager et de réglementer la formation technique et professionnelle afin de satisfaire les besoins du pays, et aussi d'assurer le respect des normes; UN وتضطلع الوكالة الوطنية للتدريب بالنهوض بالتدريب التقني والمهني وتنظيمه لتلبية احتياجات البلد والحفاظ على المستويات.
    Une forte présence de la société civile a contribué à la perception d'un sentiment de mobilisation en ce qui concerne les besoins du pays. UN وأُضيف عنصر التواجد القوي للمجتمع المدني إلى مفهوم التعبئة لتلبية احتياجات البلد.
    Il convient de souligner dès le départ que ces bureaux jouent dans les différents pays des rôles très différents selon les besoins du pays hôte et des avantages comparatifs offerts par le bureau dans le pays en question. UN ويجب منذ البداية التركيز على أن المكاتب الميدانية تلعب أدوارا مختلفة جدا في مختلف البلدان حسب احتياجات البلد المضيف والمزايا المقارنة التي يقدمها المكتب في بلد معين.
    Deux membres du personnel, dont le représentant du FNUAP pour l'Albanie, également responsable de l'Arménie, devaient par ailleurs se rendre en Arménie en vue d'évaluer les besoins du pays. UN ويزمع موظفان، بما في ذلك ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ألبانيا، الذي يغطي أرمينيا أيضا، القيام برحلة إلى أرمينيا للمساعدة في تقييم احتياجات البلد.
    Deux membres du personnel, dont le représentant du FNUAP pour l'Albanie, également responsable de l'Arménie, devaient par ailleurs se rendre en Arménie en vue d'évaluer les besoins du pays. UN ويزمع موظفان، بما في ذلك ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ألبانيا، الذي يغطي أرمينيا أيضا، القيام برحلة إلى أرمينيا للمساعدة في تقييم احتياجات البلد.
    En Angola, la Division a aidé à évaluer les besoins du pays en matière de justice pénale et de prévention du crime, à réformer le code pénal, à former le personnel de justice pénale et à remettre en état les services pénitentiaires. UN وفي أنغولا، ساعدت الشعبة في تقييم احتياجات البلد في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وإصلاح التشريعات العقابية، وتدريب العاملين في مجال منع الجريمة، وإصلاح خدمات اﻹصلاحيات.
    Le GEFOP veillerait en outre à ce que le type et l'ampleur de telles activités soient compatibles avec les besoins du pays et d'autres critères pertinents. UN كما سيتعين على لجنة العمليات التابعة لمرفق البيئة العالمية أن تضمن اتساق نوع وحجم هذه اﻷنشطة مع احتياجات البلد وغير ذلك من المعايير ذات الصلة.
    À la base de la pyramide inférieure, les besoins du pays, définis par le biais d'un projet de développement élaboré au niveau national, d'une note stratégique de pays et d'une note consultative, mettent bien en évidence les impératifs du développement national. UN وتقع في قاعدة الهرم السفلي احتياجات البلد بالشكل الذي تبينه الخطط اﻹنمائية المحددة على الصعيد الوطني بينما تحدد مذكرات الاستراتيجية القطرية والمذكرات اﻹرشادية التحديات اﻹنمائية الوطنية بوضوح.
    Si les pays concernés ont des stratégies et des politiques reflétant les besoins du pays et de sa population, l'appui extérieur doit prendre cela en considération. UN فإذا توافرت لدى البلدان المعنية الاستراتيجية والسياسة التي تعكس احتياجات البلد وشعبه، يتعين على الدعم الخارجي أن يأخذ ذلك بعين الاعتبار.
    Par la suite, le combinat est devenu la plus puissante installation de l'Union, transformant pendant plus de 40 ans des matières radioactives pour les besoins du pays en matière de défense et d'énergie. UN ومنذ ذلك الحين وهو يمثل أحد أكبر المجمعات في الاتحاد السوفياتي. وظل لأكثر من 40 عاما يقوم بمعالجة الخامات المشعة اللازمة لسد احتياجات البلاد في مجالي الدفاع والطاقة.
    Pour déterminer ce qui devra être la phase II, il est indispensable que les partenaires internationaux et les institutions financières internationales évaluent les besoins du pays sur la base d'une approche coordonnée. UN ولا بد، لدى تحديد المرحلة الثانية من عمل صندوق بناء السلام، من أن يُجري الشركاء الدوليون والمؤسسات المالية الدولية تقييما مشتركا لاحتياجات البلد بالاستناد إلى نهج منسق.
    Malgré l'évolution positive survenue en Afghanistan, les besoins du pays demeurent écrasants. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية التي شهدتها أفغانستان، فلا تزال احتياجات هذا البلد تفوق قدرته.
    les besoins du pays étaient considérables et le Fonds espérait que son assistance inciterait d'autres donateurs à apporter leur appui. UN وأضافت قائلة بأن حاجات البلد كبيرة وأن الصندوق يأمل بأن تكون مساعدته محفزة وطالبت الجهات المانحة اﻷخرى بتقديم الدعم أيضا.
    Ces équipes participeraient à des missions de reconnaissance sur le terrain afin d'évaluer les besoins du pays hôte pour ce qui est de créer un environnement dans lequel il est possible de faire régner et respecter l'état de droit. UN وينبغي أن تساهم هذه الأفرقة في بعثات الاستطلاع الموفدة إلى الميدان من أجل تقييم احتياجات بلد مضيف في تهيئة بيئة يمكن تحقيق تطبيق سيادة القانون والتقيد بها فيه.
    Au total, 9 des 11 pays qui avaient reçu de l'aide ont rapporté que cette aide n'était pas suffisante pour les besoins du pays. UN وأفادت تسعة من البلدان الأحد عشر التي تلقّت المساعدة بأنَّ هذه المساعدة ليست كافية للوفاء باحتياجات البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد