ويكيبيديا

    "les besoins et les intérêts des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتياجات ومصالح البلدان
        
    • لاحتياجات ومصالح البلدان
        
    Il faudrait faire en sorte que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays tant en développement que développés, d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire; UN ولا بد أن يكفل هذا الإصلاح أن يحتوي جدول أعمال المجلس بنوداً تعكس احتياجات ومصالح البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء بطريقة موضوعية ورشيدة وغير انتقائية ولا تعسفية؛
    Les membres ont décidé que les besoins et les intérêts des pays en développement devaient être au centre du Programme de travail adopté dans la Déclaration. UN وبذا قرر الأعضاء أن احتياجات ومصالح البلدان النامية ينبغي أن تحتل موقع الصدارة في برنامج العمل الذي تم اعتماده بموجب الإعلان.
    D'ailleurs celle-ci ne doit-elle pas réfléchir aux questions qui intéressent profondément la communauté internationale, qui concernent notamment les besoins et les intérêts des pays en développement? UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأونسترال أن تمعن النظر في المسائل التي تثير أكبر القلق لدى المجتمع الدولي، بما في ذلك احتياجات ومصالح البلدان النامية.
    Nous rappelons que nous avons souscrit dans le Consensus de Monterrey à la décision prise par l'Organisation mondiale du commerce d'inscrire les besoins et les intérêts des pays en développement au cœur de son programme de travail, et que nous nous sommes engagés à appliquer ses recommandations. UN ونذكّر بالتزامنا في توافق آراء مونتيري بقرارات منظمة التجارة العالمية أن تجعل احتياجات ومصالح البلدان النامية في صلب برنامج عملها، والتزامنا بتنفيذ توصياتها.
    Nous rappelons que nous avons souscrit dans le Consensus de Monterrey à la décision prise par l'Organisation mondiale du commerce d'inscrire les besoins et les intérêts des pays en développement au cœur de son programme de travail, et que nous nous sommes engagés à appliquer ses recommandations. UN ونذكر بالتزامنا في توافق آراء مونتيري بقرارات منظمة التجارة العالمية أن تجعل احتياجات ومصالح البلدان النامية في صلب برنامج عملها، والتزامنا بتنفيذ توصياتها.
    En 2001, les signataires de la Déclaration de Doha adoptée par la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) se sont expressément engagés à mettre les besoins et les intérêts des pays en développement au centre d'un nouveau cycle de négociations commerciales. UN وفي عام 2001 ألزم إعلان الدوحة الذي أصدرته منظمة التجارة العالمية الموقعين صراحة بأن يضعوا احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم المفاوضات المتعلقة بجولة تجارية جديدة.
    L'Union européenne poursuivra ses efforts constructifs pour garantir la mise en œuvre du Programme de Doha pour le développement qui place les besoins et les intérêts des pays en développement au cœur des négociations commerciales. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل الجهود البنَّاءة لضمان تنفيذ جدول أعمال الدوحة الإنمائي، الذي يضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم المفاوضات التجارية.
    Elles accueillent avec satisfaction la décision énoncée dans la Déclaration ministérielle de Doha visant à placer les besoins et les intérêts des pays en développement au coeur du programme de travail de la Déclaration, notamment en améliorant l'accès des produits des pays en développement aux marchés. UN ويرحبان بالقرار المدرج في إعلان الدوحة الوزاري بشأن وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صدارة برنامج عمل الإعلان، بما في ذلك من خلال تعزيز سبل وصول منتجات الدول النامية إلى الأسواق.
    La Déclaration ministérielle de Doha plaçait les besoins et les intérêts des pays en développement au cœur du programme de travail de Doha et visait à renforcer leur participation au système commercial multilatéral. UN وقد سعى إعلان الدوحة الوزاري إلى وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم برنامج عمل الدوحة وإلى مواصلة زيادة مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Deuxièmement, pour ce qui est du commerce, au niveau multilatéral le programme de travail de Doha a officiellement placé les besoins et les intérêts des pays en développement au cœur des négociations. UN ثانيا، فيما يتعلق بالتجارة، فان برنامج عمل الدوحة على المستوى المتعدد الأطراف وضع رسميا احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم المفاوضات.
    Il est d'une impérieuse nécessité que les besoins et les intérêts des pays en développement restent placés au cœur du Cycle de Doha et de son résultat final. UN 71 - ويتعين أن يستمر وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في قلب جولة الدوحة ووثيقتها الختامية.
    Le Cycle de Doha comporte donc intrinsèquement une forte dimension < < développement > > , et il est entendu que l'un de ses objectifs est de placer les besoins et les intérêts des pays en développement au cœur des négociations. UN وهكذا، فإن لجولة الدوحة أبعاد إنمائية قوية حقيقية، وكان وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميمها هدفا من الأهداف التي اتفقت عليه.
    Nous devons veiller à ce que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays en développement et des pays développés de manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire. UN يجب أن نضمن أن جدول عمل المجلس يعكس احتياجات ومصالح البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو معا، بصورة موضوعية، ومنطقية، وغير انتقائية ولا تعسفية.
    Il a inauguré un nouveau cycle de négociations commerciales permettant de poursuivre le processus de libéralisation multilatérale, mais avec le souci particulier de mettre au cœur des négociations les besoins et les intérêts des pays en développement. UN فقد أطلق الإعلان جولة جديدة من مفاوضات التجارة بهدف مواصلة عملية التحرير المتعدد الأطراف، ولكن مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة تركيز المفاوضات على احتياجات ومصالح البلدان النامية.
    Nous rappelons que nous avons souscrit dans le Consensus de Monterrey à la décision prise par l'Organisation mondiale du commerce d'inscrire les besoins et les intérêts des pays en développement au cœur de son programme de travail, et que nous nous sommes engagés à appliquer ses recommandations. UN ونذكّر بالتزامنا في توافق آراء مونتيري بقرارات منظمة التجارة العالمية أن تجعل احتياجات ومصالح البلدان النامية في صلب برنامج عملها، والتزامنا بتنفيذ توصياتها.
    Un nouveau cycle de négociations a commencé en 2000, dorénavant inscrit dans le Cycle de Doha des négociations commerciales de l'OMC, au centre desquelles cherchent à se faire valoir les besoins et les intérêts des pays en développement. UN وبدأت جولة جديدة من المفاوضات المتعلقة بالخدمات في عام 2000، وتنقسم في الوقت الراهن إلى جولة الدوحة والمفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، بهدف جعل احتياجات ومصالح البلدان النامية محور اجتماع هذه المفاوضات.
    Il faudrait faire en sorte que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays tant en développement que développés, d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire. UN ويجب أن يعبر جدول أعمال المجلس عن احتياجات ومصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، وبطريقة موضوعية ورشيدة، وغير انتقائية أو عشوائية.
    Le Groupe de Wiesbaden perçoit son propre rôle comme double : nombre de ses participants en attendent un échange d'expériences et d'idées avancées, mais le Groupe sait aussi qu'il doit être l'instance mondiale sur les registres d'entreprises et qu'à ce titre il se doit de respecter les besoins et les intérêts des pays qui sont en train de mettre en place un registre. UN فمن ناحية، يتوقع كثير من المشاركين تبادل الخبرات والأفكار على مستوى متقدم، في حين يدرك فريق فيسبادن، من ناحية أخرى، أنه ينبغي أن يكون المنتدى العالمي المعني بسجلات الأعمال التجارية وبالتالي يتعين عليه مراعاة احتياجات ومصالح البلدان التي لا تزال تعمل على وضع سجلات الأعمال التجارية.
    Ils ont placé les besoins et les intérêts des pays en développement et des pays les moins avancés au cœur du système de l'OMC et adapté et réformé le système de commerce multilatéral de manière à ce que la majorité des membres puissent participer à une croissance du commerce mondial en accord avec leurs économies et leurs besoins en matière de développement. UN وسعت الدول إلى وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا في صميم نظام منظمة التجارة العالمية وإلى تكييف وإصلاح نظام التجارة المتعدد الأطراف ووظائفها، بحيث تحصل غالبية أعضاء هذا النظام على حصة أكبر من منافع نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجاتها الاقتصادية والإنمائية.
    Il attend avec impatience que les négociations de Doha sortent de l'impasse et que les pays développés donnent des signes de souplesse et de leur volonté politique de traduire dans les faits l'accord scellé par la Déclaration ministérielle de Doha de 2001, qui met les besoins et les intérêts des pays en développement au centre des négociations du Cycle de Doha. UN وقال إنه يتطلع إلى انتهاء الجمود الحالي في مفاوضات الدوحة وإلى مظاهر المرونة والإرادة السياسية من جانب البلدان المتقدمة النمو من أجل تحقيق الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في إعلان الدوحة الوزاري لعام 2001، وهو وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم مفاوضات جولة الدوحة.
    18. Réaffirmons que, conformément aux engagements figurant dans la Déclaration ministérielle de Doha, en particulier aux paragraphes 13 et 16, et aux règles de l'Organisation mondiale du commerce, les négociations commerciales en cours devraient se concentrer sur les besoins et les intérêts des pays en développement, en particulier des pays en développement sans littoral et de transit ; UN 18 - نؤكد من جديد ضرورة أن تولي المفاوضات التجارية الحالية، وفقا للالتزامات الواردة في إعلان الدوحة الوزاري()، وبخاصة الفقرتان 13 و 16 منه، ولقواعد منظمة التجارة العالمية، كل الاهتمام لاحتياجات ومصالح البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد