ويكيبيديا

    "les besoins et les préoccupations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتياجات وشواغل
        
    • واحتياجاتهم وشواغلهم
        
    • الاحتياجات والشواغل
        
    • واحتياجات وشواغل
        
    • واحتياجاتها وشواغلها
        
    • احتياجات واهتمامات
        
    • للاحتياجات والاهتمامات
        
    Quels sont les besoins et les préoccupations des donateurs en termes de conseils scientifiques? UN :: ما هي احتياجات وشواغل الجهات المانحة من حيث المشورة العلمية؟
    La Commission pour le progrès des femmes a fait le nécessaire pour que les besoins et les préoccupations des femmes soient intégrés dans l'élaboration et l'application des politiques et des programmes gouvernementaux. UN وتكفل لجنة النهوض بالمرأة مراعاة احتياجات وشواغل المرأة عند تطوير وتنفيذ السياسات والبرامج الحكومية.
    Cet outil devrait permettre au Bureau de la gestion des ressources humaines d'identifier les besoins et les préoccupations des membres des organes centraux de contrôle et d'y répondre. UN وستساعد تلك الأداة مكتب إدارة الموارد البشرية في تحديد احتياجات وشواغل أعضاء هيئات الاستعراض المركزية والاستجابة لها.
    a) Permettre que les vues, les besoins et les préoccupations des enfants victimes soient présentés et examinés au cours de la procédure lorsque leurs intérêts personnels sont en jeu; UN (أ) السماح بعرض آراء الأطفال الضحايا واحتياجاتهم وشواغلهم ومراعاتها خلال الإجراءات القضائية التي تمس مصالحهم الشخصية؛
    En outre, des efforts accrus seront déployés pour veiller à ce que les besoins et les préoccupations des femmes et des enfants réfugiés soient pleinement intégrés aux activités de protection et d'assistance du HCR dans la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري بذل مزيد من الجهود لكفالة إدراج الاحتياجات والشواغل ذات الصلة بالمهاجرين من النساء والأطفال على الوجه الكامل في أنشطة المفوضية للحماية والمساعدة التي تضطلع بها في المنطقة.
    Il exprime les besoins et les préoccupations des femmes dans chaque secteur et leurs aspirations à une vie meilleure pour elles et pour leur famille. UN وتبلور الخطة طموحات واحتياجات وشواغل النساء في كل مجال من مجالات الحياة في المجتمع بغرض تحسين حياتهن وحياة أسرهن.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de se pencher sur les droits, les besoins et les préoccupations des rurales en mettant bien en œuvre la loi agraire sans plus tarder, et de réaliser pour elles des programmes de formation professionnelle afin de leur assurer l'égalité de chances et d'accès au marché du travail. UN 290 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة حقوق المرأة الريفية واحتياجاتها وشواغلها بتطبيق القانون الزراعي دون تأخير تطبيقا فعليا، وعلى تنفيذ برامج التدريب المهني لفائدة المرأة الريفية لضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل وسبل ولوجها.
    Par exemple, le Chili intégrera les besoins et les préoccupations des femmes dans l’actuel système national d’information et d’orientation professionnelle. UN وعلى سبيل المثال ستدمج شيلي احتياجات واهتمامات المرأة في اﻷنشطة الرئيسية لنظامها الوطني الحالي للمعلومات والتوجيه في مجال العمالة.
    La réunion a mis en avant les besoins et les préoccupations des journalistes dans la région, et permis aux participants de réfléchir ensemble aux principes de la liberté de la presse et de la démocratisation dans la société arabe. UN وركزت على احتياجات وشواغل المشتغلين باﻹعلام في المنطقة ومكنت المشتركين من التفكير بصورة جماعية في مبادئ حرية الصحافة وإرساء الديمقراطية في سياق المجتمع العربي.
    les besoins et les préoccupations des pauvres à travers le monde doivent être placés au centre du nouveau programme en faveur du développement, dont l'objectif primordial devrait être une croissance rapide et soutenue pour tous. UN ولا بد أن توضع احتياجات وشواغل فقراء العالم في صميم الخطة الجديدة للتنمية وأن يكون الهدف المهيمن لهذه الخطة هو تحقيق نمو سريع وشامل.
    On a indiqué que des initiatives telles que le Mécanisme de notification et d'évaluation étaient une dimension importante de la coopération internationale et que de tels mécanismes devaient également prendre en compte les besoins et les préoccupations des pays en développement. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مبادرات مثل العملية المنتظمة هي جانب هام من جوانب التعاون الدولي وأن مثل هذه العمليات يجب أن تراعي أيضا احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    De ce point de vue, il faudrait donc tout d'abord aider les pays à comprendre ce qui se passait dans le système mondial et à définir leur propre façon de réagir aux nouvelles opportunités ou aux nouveaux risques, puis aider les instances internationales de décision à comprendre les besoins et les préoccupations des différents pays. UN ومن ذلك المنظور، فإن المهمة التي سيتعين التصدي لها ستشمل أولاً مساعدة البلدان على إدراك ما يحدث في النظام العالمي وعلى أن تكون لـه استجابتها الخاصة بشأن كيفية التعامل مع الفرص والتحديات الجديدة، ثم مساعدة عملية صنع القرار الدولية في فهم احتياجات وشواغل آحاد البلدان.
    De ce point de vue, il faudrait donc tout d'abord aider les pays à comprendre ce qui se passait dans le système mondial et à définir leur propre façon de réagir aux nouvelles opportunités ou aux nouveaux risques, puis aider les instances internationales de décision à comprendre les besoins et les préoccupations des différents pays. UN ومن ذلك المنظور، فإن المهمة التي سيتعين التصدي لها ستشمل أولاً مساعدة البلدان على إدراك ما يحدث في النظام العالمي وعلى أن تكون لـه استجابتها الخاصة بشأن كيفية التعامل مع الفرص والتحديات الجديدة، ثم مساعدة عملية صنع القرار الدولية في فهم احتياجات وشواغل آحاد البلدان.
    De ce point de vue, il faudrait donc tout d'abord aider les pays à comprendre ce qui se passait dans le système mondial et à définir leur propre façon de réagir aux nouvelles opportunités ou aux nouveaux risques, puis aider les instances internationales de décision à comprendre les besoins et les préoccupations des différents pays. UN ومن ذلك المنظور، فإن المهمة التي سيتعين التصدي لها ستشمل أولاً مساعدة البلدان على إدراك ما يحدث في النظام العالمي وعلى أن تكون لـه استجابتها الخاصة بشأن كيفية التعامل مع الفرص والتحديات الجديدة، ثم مساعدة عملية صنع القرار الدولية في فهم احتياجات وشواغل آحاد البلدان.
    Comme les précédents séminaires régionaux qui se sont déroulés avec succès à Windhoek en 1991, à Almaty en 1992 et à Santiago en 1994, ce séminaire permettra d'évaluer les besoins et les préoccupations des médias de la région et de proposer une série de recommandations et de projets concrets. UN وكما هو الحال في الحلقات الدراسية اﻹقليمية الناجحة التي عقدت سابقا في ويندهوك في عام ١٩٩١، وألما آتا في عام ١٩٩٢، وسانتياغو في عام ١٩٩٤، سوف تتيح هذه الحلقة الدراسية فرصة لتقييم احتياجات وشواغل العاملين في مجال وسائط اﻹعلام بالمنطقة ولاقتراح سلسلة من التوصيات والمشاريع المحددة.
    6. L'atelier s'est déroulé en cinq séances afin de faciliter l'échange d'informations et des évaluations intégrées pour aider à définir les besoins et les préoccupations de la région en matière d'adaptation, à savoir: UN 6- وتمحورت حلقة العمل حول الجلسات الخمس التالية بغية تيسير تبادل المعلومات وعمليات التقييم المتكاملة للمساعدة في تحديد احتياجات وشواغل التكيّف الإقليمية:
    a) Permettre que les vues, les besoins et les préoccupations des enfants victimes soient exposés et examinés au cours de la procédure lorsque leurs intérêts personnels sont en jeu; UN (أ) السماح بعرض آراء الأطفال الضحايا واحتياجاتهم وشواغلهم ومراعاتها خلال الإجراءات القضائية التي تمس مصالحهم الشخصية؛
    a) Permettre que les vues, les besoins et les préoccupations des enfants victimes soient présentés et examinés au cours de la procédure lorsque leurs intérêts personnels sont en jeu; UN (أ) السماح للضحايا من الأطفال بالإعراب عن آرائهم واحتياجاتهم وشواغلهم ومراعاة هذه الآراء والاحتياجات والشواغل في الإجراءات التي تهم مصالحهم الشخصية؛
    Sur le plan opérationnel, le HCR cherche à aborder les besoins et les préoccupations humanitaires dans un contexte collectif plutôt que dans une optique individuelle. UN ومن الناحية التنفيذية تجهد المفوضية لتعالج الاحتياجات والشواغل اﻹنسانية ضمن إطار مجتمعي وليس على أساس فردي.
    Il semble par ailleurs, que loin d'être satisfaits, les besoins et les préoccupations de ces femmes sont généralement ignorés des autorités pertinentes. UN ومع ذلك، فمن الواضح أنه بالإضافة إلى عدم تلبية احتياجاتهن الخاصة حتى الآن، فإن السلطات ذات الصلة ليس لديها علم بوجه عام حتى بهذه الاحتياجات والشواغل.
    C'est également la reconnaissance par la communauté internationale que les espoirs, les besoins et les préoccupations de la jeunesse méritent l'attention aux niveaux national et international. UN وهو أيضا اعتراف من المجتمع الدولـــي بأن آمـــال واحتياجات وشواغل الشباب تستحق الاهتمام علـــى المستوى الوطني وعلى المستوى الدولي.
    De tels échanges ont aidé à faire connaître le mandat du Bureau et les services qu'il propose, à évaluer les besoins et les préoccupations des différents groupes qui constituent l'Organisation, et à susciter la confiance vis-à-vis des composantes formelle et informelle du nouveau système. UN واستفاد من ذلك في إذكاء الوعي بمهام المكتب وخدماته، وتقييم احتياجات واهتمامات مختلف أصحاب المصلحة في المنظمة وبناء الثقة في المكونات الرسمية وغير الرسمية للنظام الجديد.
    78. Sur le plan opérationnel, en appliquant l'idée d'un passage progressif des secours au développement, le HCR aborde les besoins et les préoccupations humanitaires dans un contexte collectif plutôt que dans une optique individuelle. UN ٨٧ - وتتصدى المفوضية في تنفيذها لمفهوم " الاستمرارية " للاحتياجات والاهتمامات اﻹنسانية في سياق مجتمعي لا في سياق فردي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد