Il ne faut pas non plus négliger les besoins et priorités à l'échelon national et l'amélioration des mécanismes de suivi de l'exécution des projets. | UN | وينبغي أيضا عدم تجاهل الاحتياجات والأولويات الوطنية وأفضل الآليات لمتابعة تنفيذ المشاريع. |
Je saurais gré au Conseil de soutenir la stratégie proposée, qui devrait être réexaminée à mesure que les besoins et priorités d'Haïti évoluent. | UN | وأكون ممتناً لدعم المجلس للنهج المقترح، الذي ينبغي أن يبقى قيد الاستعراض مع تطور الاحتياجات والأولويات في هايتي. |
les besoins et priorités spécifiques en la matière peuvent être résumés comme suit: | UN | ويمكن تلخيص الاحتياجات والأولويات المحددة لبناء القدرات على النحو التالي: |
Ceci permettrait aussi de faire en sorte que les besoins et priorités des CER soient dûment pris en considération. | UN | وهذا من شأنه أن يكفل مراعاة احتياجات وأولويات الجماعات الاقتصادية الإقليمية بالقدر الكافي. |
Ceci permettrait aussi de faire en sorte que les besoins et priorités des CER soient dûment pris en considération. | UN | وهذا من شأنه أن يكفل مراعاة احتياجات وأولويات الجماعات الاقتصادية الإقليمية بالقدر الكافي. |
Décrire brièvement les besoins et priorités spécifiques identifiés de renforcer les programmes de recherche. | UN | :: وصف موجز للاحتياجات والأولويات المحددة لتعزيز برامج البحوث؛ |
Il faudra identifier les besoins et priorités en matière d'assistance technique de chaque région et sous-région. | UN | وسوف يتعين تحديد الاحتياجات والأولويات الخاصة بالمساعدات التقنية في كل إقليم وإقليم فرعي. |
Cependant, dans les DSRP, les pays ont recensé les besoins et priorités de renforcement des capacités dans le cadre général du développement durable et non pas dans l'optique plus concrète des changements climatiques. | UN | ومع ذلك، ففي سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حددت البلدان الاحتياجات والأولويات في مجال بناء القدرات داخل النطاق الأوسع للتنمية المستدامة وليس تحديداً في مجال تغير المناخ. |
Cette approche doit reposer sur les besoins et priorités définis par les pays et être appliquée de manière itérative et progressive. | UN | ويجب أن يستند هذا النهج إلى الاحتياجات والأولويات القطرية وأن يُنفَّذ بطريقة متكررة ومتدرجة. |
les besoins et priorités communiqués par les Parties sont indiqués dans l'annexe III au présent document. | UN | تم تجميع الاحتياجات والأولويات التي قدمها الأطراف في المرفق الثالث لهذه المذكرة. |
Outil général pour évaluer les besoins et priorités ainsi que les niveaux actuels de facilitation des échanges; | UN | :: وضع أداة عامة لتقييم الاحتياجات والأولويات والمستويات الحالية في مجال تسهيل التجارة |
Il a également été convenu que ce sont les besoins et priorités définis par les gouvernements de la région qui devront impérativement dicter les modalités de ces arrangements, lesquels doivent être conçus pour y répondre, les fonctions, attributions, tâches, réalisations et résultats étant à fixer par consensus. | UN | كما اتفق على أن تكون الترتيبات الإقليمية نابعة من الاحتياجات والأولويات التي تحددها حكومات المنطقة وموجهة إليها، مع تحديد الأدوار والوظائف والمهام والنتائج والإنجازات بتوافق الآراء. |
On a aussi établi d'un commun accord que ce sont les besoins et priorités définis par ces mêmes gouvernements qui devront impérativement dicter les modalités de ces dispositifs, lesquels doivent être conçus pour y répondre très précisément, les fonctions, attributions, tâches, réalisations et résultats étant à fixer par consensus. | UN | واتفق أيضا على ضرورة أن تنشأ الترتيبات الاقليمية من الاحتياجات والأولويات التي تحددها حكومات المنطقة وأن توجه إليها مع تحديد الأدوار والوظائف المهام والنواتج والانجازات بتوافق الآراء. |
Pour déterminer les besoins et priorités en matière de renforcement des capacités, les concepts d'efficacité et de maîtrise locale ou nationale doivent être les considérations premières. | UN | وإن الاعتبارات الرئيسية عند تحديد الاحتياجات والأولويات في مجال بناء القدرات ينبغي أن تتمثل في مفاهيم الفعالية والملكية المحلية أو الوطنية. |
Tous les projets actuellement en cours d'exécution reflètent cet engagement ainsi que les besoins et priorités du Gouvernement arménien. | UN | وكل المشاريع التي تجري حاليا تعكس هذا الالتزام، كما تعكس احتياجات وأولويات الحكومة الأرمينية. |
Ces mesures devraient permettre de définir clairement les besoins et priorités concernant la réforme de l'administration publique. | UN | ويُتوقع أن تسمح هذه الخطوات بإيضاح احتياجات وأولويات محددة لازمة لإصلاح الإدارة العامة. |
Il importe de redoubler d'efforts pour harmoniser les initiatives de l'Organisation et les besoins et priorités des divers pays. | UN | ودعت إلى بذل جهود أقوى من أجل مواءمة مبادرات المنظمات مع احتياجات وأولويات فرادى الدول. |
Ils ont invité le Secrétaire général à prendre pleinement en considération les besoins et priorités des pays en développement lors des préparatifs de l’Assemblée du nouveau millénaire, et de mener les travaux préparatoires de façon ouverte, démocratique et transparente. | UN | ودعا الوزراء اﻷمين العام إلى أن يأخذ في الاعتبار بالكامل احتياجات وأولويات البلدان النامية عند التحضير للجمعية العامة للذكرى اﻷلفية، وإلى تنظيم اﻷعمال التحضيرية بطريقة واضحة وديمقراطية وشفافة. |
La Commission de la famille a été créée par le Ministre de la protection sociale afin d'examiner les besoins et priorités de la famille dans un contexte social et économique en évolution rapide. | UN | أنشأ وزير الرعاية الاجتماعية هذه اللجنة لتنظر في احتياجات وأولويات اﻷسرة في بيئة اجتماعية واقتصادية سريعة التغيير . |
Décrire brièvement les besoins et priorités identifiés en matière de recherche et d'observation systématique, notamment les domaines prioritaires qui bénéficieraient d'une assistance internationale. | UN | شرح موجز للاحتياجات والأولويات المحددة فيما يتصل بالأبحاث والمراقبة المنهجية في مجال تغير المناخ، ولا سيما لمجالات الأولوية التي ستستفيد من المساعدة الدولية. |
Les participants ont analysé à la fois la mise en œuvre du projet et les besoins et priorités des pays dans le cadre du futur programme de développement pour l'après-2015 et ont examiné les enseignements à tirer du projet. | UN | وأتاح الاجتماعُ فرصة لتحليل تنفيذ المشروع واحتياجات وأولويات البلدان المستقبلية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، وللنظر في الدروس المستفادة من تنفيذ المشروع. |
Le Programme a pour objet de sensibiliser les spécialistes du développement et de leur donner les moyens de tenir compte des questions socioéconomiques et des sexospécificités dans les politiques, programmes et projets de développement pour faire en sorte que toutes les stratégies de développement prennent en compte les besoins et priorités des hommes et des femmes. | UN | ويهدف برنامج التدريب المذكور إلى توعية أخصائيي التنمية وبناء قدراتهم لإدماج القضايا الاجتماعية والاقتصادية والجنسانية في السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية، بهدف كفالة مراعاة كافة استراتيجيات التنمية للاحتياجات والأوليات المختلفة للرجال والنساء. |
Il souhaitera peutêtre se prononcer sur de nouvelles mesures, y compris celles consistant à déterminer les besoins et priorités pour que les travaux de recherche viennent à l'appui des activités des divers organismes relevant de la Convention et en facilitent l'exécution. | UN | وقد ترغب هذه الهيئة الفرعية في تحديد ما ينبغي اتخاذه من إجراءات إضافية، بما فيها تحديد احتياجات وأوليات أنشطة البحوث دعماً لعمل الهيئات المختلفة في إطار الاتفاقية وتعزيز تنفيذها. |
Ce faisant, ils doivent prendre en compte le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, et les besoins et priorités spécifiques aux niveaux national et local. | UN | وينبغي لها عند القيام بذلك أن تأخذ في الحسبان البرنامج العالمي للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان والاحتياجات والأولويات الوطنية والمحلية المحددة. |