ويكيبيديا

    "les besoins particuliers de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتياجات الخاصة
        
    • بالاحتياجات الخاصة
        
    • الاحتياجات المحددة
        
    • الحاجات الخاصة
        
    • واحتياجاتهن الخاصة
        
    • والاحتياجات الخاصة
        
    • للاحتياجات الخاصة
        
    • بالاحتياجات المحددة للمنظمات
        
    • بالاحتياجات التي ينفرد بها
        
    • من احتياجات خاصة
        
    Il décrit quatre scénarios possibles à envisager selon les besoins particuliers de chaque pays. UN ويعرض التقرير أيضا أربعة سيناريوهات بديلة للنظر فيها، حسب الاحتياجات الخاصة لكل بلد على حدة.
    Ce faisant, les besoins particuliers de chaque pays seront examinés. UN ولدى فعل ذلك، ستنظر في الاحتياجات الخاصة لكل بلد على حدة.
    les besoins particuliers de l'Afrique subsaharienne doivent être pris en compte de toute urgence. UN ويجب تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى على وجه الاستعجال.
    Tout comme le Secrétaire général, nous reconnaissons aussi les besoins particuliers de l'Afrique. UN ونحن، شأننا شأن الأمين العام، نسلم أيضا بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    les besoins particuliers de chaque école ont été évalués et les informations partagées avec la communauté internationale et les principales parties prenantes. UN وجرى تقييم الاحتياجات المحددة لكل مدرسة وتم إطلاع المجتمع الدولي وأصحاب المصلحة الرئيسيين على ما تم جمعه من معلومات.
    Le manuel vise les besoins particuliers de huit groupes de détenus qui ont un statut particulièrement vulnérable dans les prisons. UN ويشمل الدليل الاحتياجات الخاصة لثماني فئات من السجناء المعرضين على نحو خاص للمخاطر في السجون.
    Le rapport met l'accent sur les besoins particuliers de l'Afrique. Nous voudrions souligner combien il importe d'appuyer le développement de l'Afrique. UN لقد لفت نظرنا أن التقرير أورد جانباً هاماً بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    En effet, le Sommet du Millénaire a souligné les besoins particuliers de l'Afrique et confirmé la priorité accordée au développement du continent. UN ولقد شدد مؤتمر قمة الألفية على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأكد أولويات التنمية الأفريقية.
    Enfin, le Sommet du millénaire fixe un certain nombre d'objectifs fondamentaux pour le développement et l'élimination de la pauvreté et insiste sur les besoins particuliers de l'Afrique. UN وأخيرا، يحدد إعلان الألفية بعض الأهداف الأساسية للتنمية والقضاء على الفقر، ويحث على تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Un large éventail d'initiatives bilatérales et multilatérales témoigne de l'intérêt actif qui se manifeste s'agissant d'attaquer les besoins particuliers de notre continent. UN ويشهد نطاق عريض من المبادرات الثنائية ومتعددة الأطراف على الاهتمام النشط بمعالجة الاحتياجات الخاصة لقارتنا.
    Le Représentant passe en revue les besoins particuliers de protection des personnes déplacées que les autorités nationales et la communauté internationale devraient s'efforcer d'anticiper et de satisfaire. UN ويستعرض الممثل الاحتياجات الخاصة للمشرّدين داخلياً من الحماية، التي ينبغي أن تتوقعها الجهود الوطنية والدولية وتعالجها.
    Toutefois, les besoins particuliers de certains pays, notamment les PMA, devaient être pleinement pris en compte par l'application d'un traitement spécial et différencié. UN بيد أنه ينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة لبعض البلدان، بما فيها أقل البلدان نمواً، مراعاة تامة من خلال أحكام تتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Le Groupe africain souhaite rappeler à cet égard que la Déclaration du Millénaire a mis l'accent sur les besoins particuliers de l'Afrique. UN وفي ذلك الصدد، تود المجموعة الأفريقية أن تشير إلى أن إعلان الألفية أكد على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Nous sommes d'avis que les besoins particuliers de l'Afrique méritent un effort de coopération tangible et soutenu. UN ونتفق على أن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا تستحق جهدا تعاونيا ملموسا ومتواصلا.
    Nous nous félicitons également des efforts déployés pour examiner les besoins particuliers de l'Afrique. UN ونرحب أيضا بالجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    L'ONU doit prendre les mesures qui s'imposent dans les meilleurs délais, notamment pour mieux satisfaire les besoins particuliers de l'Afrique. UN ولابد من قيام الأمم المتحدة بالعمل على سبيل الاستعجال وبدون تأخير، وخاصة لتحسين الوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    La Déclaration comprenait un chapitre important sur les besoins particuliers de l'Afrique. UN وورد في هذا الإعلان فرع يتعلق بالاحتياجات الخاصة بأفريقيا.
    Pour chaque domaine d’activité, les dispositions voulues ont été prises pour satisfaire les besoins particuliers de chaque département. UN فقد تم، في كل مجال من المجالات البرنامجية، تطوير ترتيبات عمل تناسب الاحتياجات المحددة لﻹدارة المواضيعية المعنية.
    les besoins particuliers de différents groupes de pays en développement devraient aussi être pris en compte. UN وينبغي أيضاً بيان الحاجات الخاصة لمختلف مجموعات البلدان النامية.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de continuer de veiller à présenter, dans tous les rapports qu'il lui soumet sur des pays donnés, des informations concernant l'impact des conflits armés sur les femmes et les filles, les besoins particuliers de celles-ci au lendemain de conflits et les obstacles qui les empêchent de pourvoir à ces besoins. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يواصل العمل على أن تتضمن جميع التقارير القطرية المقدَّمة إلى المجلس معلومات عن تأثير حالات النزاع المسلح على النساء والفتيات، واحتياجاتهن الخاصة في حالات ما بعد انتهاء النزاع، والعقبات التي تحول دون تلبية تلك الاحتياجات.
    Pour être efficaces, les politiques et les stratégies doivent prendre en compte la situation et les besoins particuliers de chaque pays. UN ويلزم أن تأخذ السياسات والاستراتيجيات الفعالة في الحسبان الظروف والاحتياجات الخاصة ببلدان محددة.
    Les coopératives offrant des services sociaux constituent un moyen de satisfaire les besoins particuliers de groupes comme les jeunes enfants et les personnes âgées. UN وأضافت أن التعاونيات المقدمة للخدمات الاجتماعية تتيح وسيلة للاستجابة للاحتياجات الخاصة بفئات مثل الصغار والمسنين.
    2. les besoins particuliers de la fonction publique internationale sont reconnus et un juste milieu a été trouvé entre les contrats de durée déterminée et les contrats de durée indéfinie, ce qui contribue à de bons résultats 143 − 145 41 UN 2- الاعتراف بالاحتياجات المحددة للمنظمات العامة الدولية وتحقيق توازن بين العقود المحدودة وغير المحدودة زمنياً، مما يفضي إلى الأداء 143-145 44
    Par conséquent, bien qu'à l'origine un programme unique pour les six pays ait pu être justifiable, il était maintenant nécessaire d'avoir des programmes de pays distincts afin de satisfaire les besoins particuliers de chaque pays. UN ولذا، ففي حين قد يكون هناك مبرر من اﻷصل لبرنامج واحد للبلدان الستة، فمن الضروري اﻵن أن تكون هناك برامج للبلدان فرادى للوفاء بالاحتياجات التي ينفرد بها كل بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد