les besoins particuliers des pays les moins avancés doivent être pris en compte afin que leurs produits accèdent facilement au marché en franchise de droit et sans contingentement. | UN | ولا بد من تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا من خلال وصول جميع منتجاتها إلى الأسواق بدون رسوم أو حصص أو عراقيل. |
les besoins particuliers des pays les moins avancés nécessitent une attention particulière. | UN | كما يجب تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا. |
L'Indonésie reconnaît les besoins particuliers des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral. | UN | إندونيسيا تدرك الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية. |
a) Faire mieux connaître les besoins particuliers des pays les moins avancés et défendre leur cause; | UN | (أ) التوعية بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والدعوة لصالح هذه الفئة من البلدان؛ |
Le sous-programme prendra en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays sans littoral d'Afrique en répondant aux buts et objectifs énoncés dans les programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty. | UN | وسوف يعالج البرنامج الفرعي الحاجات الخاصة لأقل البلدان نموا وللبلدان الجزرية وغير الساحلية النامية الصغيرة في أفريقيا من خلال تحقيق الأهداف والأغراض الواردة في برنامجي عمل ألماتي وبروكسل. |
Consciente de l'importance que revêt l'examen des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs contenus dans le Programme d'action, ainsi que d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire, qui prennent en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, | UN | وإذ تدرك أهمية استعراض التقدم المحرز صوب الوفاء بالأهداف والغايات الواردة في برنامج العمل وكذلك الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، من حيث تناولها للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، |
Les programmes nationaux de relance et les programmes de relance économique du Groupe des Vingt sont trop fragiles pour couvrir les besoins particuliers des pays les moins avancés. | UN | وأن الصفقات الاقتصادية الوطنية وتلك الخاصة بمجموعة العشرين أضعف من أن تغطي الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا. |
Satisfaire les besoins particuliers des pays les moins avancés Moyen | UN | 8-ب- معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا |
En outre, il met l'accent sur les besoins particuliers des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكد الهدف على الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
les besoins particuliers des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral, notamment en Afrique subsaharienne, ainsi que des petits États insulaires en développement, exigent une attention immédiate. | UN | وتتطلب الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والدول الجزرية الصغيرة النامية، اهتماما عاجلا. |
S'agissant de traiter ces questions, elle continuera de privilégier les besoins particuliers des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral ou insulaires d'Afrique. | UN | ولدى معالجتها لهذه المسائل، ستركز اللجنة تركيزا مستمرا على تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية في أفريقيا. |
S'agissant de traiter ces questions, elle continuera de privilégier les besoins particuliers des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral ou insulaires d'Afrique. | UN | ولدى معالجتها لهذه المسائل، ستركز اللجنة تركيزا مستمرا على تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية في أفريقيا. |
Prendre en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, y compris à travers l'adoption d'une politique d'admission en franchise et hors quota pour la quasi-totalité des produits exportés par les pays les moins avancés | UN | :: معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، بما في ذلك اعتماد سياسة تسمح بوصول جميع صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون فرض رسوم أو حصص عليها |
Soulignant les besoins particuliers des pays les moins avancés, les intervenants ont appelé la communauté internationale à consacrer entre 0,15 et 0,20 % du revenu national brut à l'APD. | UN | وفي معرض إبراز الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، دعا المتكلمون المجتمع الدولي إلى تخصيص نسبة تتراوح بين 0.15 و 0.20 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Appelant l'attention sur les besoins particuliers des pays les moins avancés sortant d'un conflit, M. Paudel prie instamment la communauté internationale d'appuyer ces pays sur les plans financier et technique, pour les aider à parvenir à une paix et à un développement durables. | UN | واسترعى الانتباه إلى الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا الخارجة من صراعات، فحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي والتقني إلى تلك البلدان بحيث يساعدها على تحقيق السلام والتنمية المستدامين. |
La CESAP s'est concentrée sur les approches de renforcement des capacités productives, alors que la CESAO a souligné les besoins particuliers des pays les moins avancés dans les situations de conflit. D. Préparatifs en vue de la Conférence des Nations Unies | UN | وستركز اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على اتباع نهج لبناء القدرات الإنتاجية، في حين ستسلط الإسكوا الضوء على الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً في حالات النزاع. |
a) Faire mieux connaître les besoins particuliers des pays les moins avancés et plaider leur cause pour qu'ils bénéficient d'un traitement spécial; | UN | (أ) التوعية بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والدعوة إلى معاملتها معاملة خاصة؛ |
a) Faire mieux connaître les besoins particuliers des pays les moins avancés et plaider leur cause pour qu'ils bénéficient d'un traitement spécial; | UN | (أ) التوعية بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والدعوة إلى معاملتها معاملة خاصة؛ |
Le sous-programme prendra en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays sans littoral d'Afrique en répondant aux buts et objectifs énoncés dans les programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty. | UN | وسوف يعالج البرنامج الفرعي الحاجات الخاصة لأقل البلدان نموا وللبلدان الجزرية وغير الساحلية النامية الصغيرة في أفريقيا من خلال تحقيق الأهداف والأغراض الواردة في برنامجي عمل ألماتي وبروكسل. |
Consciente de l'importance que revêt l'examen des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs contenus dans le Programme d'action, ainsi que d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire, qui prennent en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, | UN | وإذ تدرك أهمية استعراض التقدم المحرز صوب الوفاء بالأهداف والغايات الواردة في برنامج العمل وكذلك الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، من حيث تناولها للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، |
Rappelant sa résolution 55/2 du 8 septembre 2000, par laquelle elle a adopté la Déclaration du Millénaire, et en particulier le paragraphe 15 de la Déclaration, dans lequel les chefs d'État et de gouvernement s'engageaient à prendre en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, | UN | إذ تشير إلى قرارها 55/2، المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000، الذي اعتمدت فيه إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وخصوصا الفقرة 15 منه التي تعهد فيها رؤساء الدول والحكومات بمعالجة الاحتياجات الخاصة لدى أقل البلدان نموا، |
S'agissant de traiter ces questions, elle continuera de privilégier les besoins particuliers des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral ou insulaires d'Afrique. | UN | وفي التعامل مع هذه المسائل، سيظلّ تركيز اللجنة منصبّا على تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نموا وغير الساحلية والجزرية النامية في أفريقيا. |
Nous soulignons qu'il importe de trouver de nouvelles sources de financement, les fonds devant être substantiels, prévisibles et versés d'une façon qui respecte les priorités et les besoins particuliers des pays les moins avancés, sans les surcharger indûment; | UN | ونشدد على أن المصادر المبتكرة للتمويل ينبغي أن تكون مصادر إضافية وكبيرة الحجم ويمكن التنبؤ بها، وأن تسدد على نحو يحترم الأولويات والاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، ولا تحملها عبئا مفرطاً؛ |