ويكيبيديا

    "les bonnes pratiques en matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات الجيدة المتعلقة
        
    • الممارسات الجيدة في
        
    • أفضل الممارسات في مجال
        
    • الممارسات الجيِّدة في مجال
        
    • الممارسات الجيدة بشأن
        
    • الممارسات الجيدة فيما يتعلق
        
    • الممارسات الجيِّدة المتعلقة
        
    • الممارسات الجيِّدة فيما يتعلق
        
    • الممارسات السليمة بشأن
        
    • الممارسات السليمة في
        
    • بالممارسات الجيدة في
        
    • والممارسات الجيدة فيما يتعلق
        
    • ممارسات جيدة بشأن
        
    • ممارسات جيدة في مجال
        
    • للممارسات الجيدة بشأن
        
    les bonnes pratiques en matière de protection sociale, en particulier pour les groupes les plus vulnérables de la société, seront analysées et documentées aux fins d'adaptation et de généralisation dans la région. UN وسوف تخضع الممارسات الجيدة المتعلقة بنظم الحماية الاجتماعية، لا سيما في ما يتعلق بأضعف الفئات في المجتمع، للتحليل والتوثيق بغرض تكييفها وتكرارها على نطاق أوسع في المنطقة.
    les bonnes pratiques en matière d'accès à la protection juridique UN الممارسات الجيدة في الحصول على المساعدة القانونية
    les bonnes pratiques en matière d'adaptation devraient être diffusées de manière efficace. UN وينبغي تبادل أفضل الممارسات في مجال التكيف بفعالية.
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information présentant les bonnes pratiques en matière de création de centres pluri-institutions ainsi que leurs avantages. UN وسوف تُعرض على الفريق العامل، بغية النظر في هذا البند، ورقة معلومات أساسية تقدِّم لمحة عن الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات، ومزايا ذلك.
    Un message fédérateur au titre de la priorité d'action 2 du Cadre d'action de Hyogo est qu'il faut continuer à renforcer les systèmes d'alerte rapide et échanger les bonnes pratiques en matière de surveillance des risques. UN وإحدى الرسائل المعممة في أولوية العمل 2 لإطار عمل هيوغو هي الاستمرار في تعزيز نظم الإنذار المبكر وتبادل الممارسات الجيدة بشأن رصد الأخطار.
    les bonnes pratiques en matière de protection sociale, en particulier pour les groupes les plus vulnérables de la société, seront analysées et documentées aux fins d'adaptation et de généralisation dans la région. UN وسوف تخضع الممارسات الجيدة المتعلقة بنظم الحماية الاجتماعية، لا سيما في ما يتعلق بأضعف الفئات في المجتمع، للتحليل والتوثيق بغرض تكييفها وتكرارها على نطاق أوسع في المنطقة.
    Éléments fondamentaux de la publication d'informations de qualité par les entreprises: les bonnes pratiques en matière de suivi et d'application et les mécanismes de contrôle du respect des normes UN الأسس الجوهرية للإبلاغ العالي الجودة: الممارسات الجيدة المتعلقة بالرصد والإنفاذ وآليات الامتثال
    Éléments fondamentaux de la publication d'informations de qualité par les entreprises: les bonnes pratiques en matière de suivi et d'application et les mécanismes de contrôle du respect des normes UN الأُسس الجوهرية للإبلاغ العالي الجودة من قِبَل الشركات: الممارسات الجيدة المتعلقة بالرصد والإنفاذ، وآليات الامتثال
    Elle a demandé quelles étaient les bonnes pratiques en matière d'éducation et de santé. UN وطلبت معلومات عن الممارسات الجيدة في مجال التعليم والصحة.
    Il a aussi lancé un projet visant à recenser les bonnes pratiques en matière de prévention de la corruption dans l'organisation de grandes manifestations publiques. UN واستهل المكتب أيضاً مشروعاً يرمي إلى استبانة الممارسات الجيدة في مجال مكافحة الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى.
    Enfin, les organisations de propriétaires et de locataires ont mis au point un manuel sur les bonnes pratiques en matière de location sur le marché privé du logement. UN وأخيراً، أعدت منظمات المالكين والمستأجرين دليل الممارسات الجيدة في مجال إيجار المساكن في القطاع لخاص.
    Manuel sur les bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. UN دليل عملي بشأن أفضل الممارسات في مجال الكشف عن الإدارة السليمة للشركات.
    Dans cette recommandation, il a été noté en particulier que le Groupe de travail voudrait peut-être prier le Secrétariat d'organiser des débats techniques sur les bonnes pratiques en matière d'utilisation des techniques d'enquête spéciales dans les affaires de trafic illicite de migrants. UN وأُشير في هذه التوصية خصوصاً إلى أنَّ الفريق العامل قد يودّ أن يطلب إلى الأمانة أن تنظِّم حلقات مناقشة تقنية عن أفضل الممارسات في مجال أساليب التحرِّي الخاصة في قضايا تهريب المهاجرين.
    :: Quelles sont les bonnes pratiques en matière de création de centres pluriinstitutions pour lutter contre le trafic illicite de migrants? UN :: ما هي الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات لمكافحة تهريب المهاجرين؟
    :: Le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation a élaboré des documents sur la mesure des résultats de la fonction d'évaluation et des directives sur les bonnes pratiques en matière de suivi des évaluations en se fondant sur une étude des bonnes pratiques de l'administration en matière de réponse aux évaluations; et formulé des critères de qualité relatifs au cahier des charges des évaluations et aux rapports d'évaluation. UN :: أعد فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ورقتين عن قياس أداء وظيفة التقييم، والمبادئ التوجيهية للممارسات الجيدة من أجل متابعة التقييم، على أساس دراسة عن الممارسات الجيدة بشأن استجابة الإدارة للتقييم؛ قوائم مرجعية ذات نوعية جيدة من أجل اختصاصات التقييم وتقارير التقييم
    i) Établissement d'un document sur les bonnes pratiques en matière d'évaluation des besoins technologiques; UN `1` إعداد ورقة بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بإجراء عمليات تقييم للاحتياجات للتكنولوجيا؛
    Parmi les bonnes pratiques en matière d'extradition des nationaux figurait par exemple l'extradition conditionnelle décrite au paragraphe 12 de l'article 44 de la Convention. UN ومن الممارسات الجيِّدة المتعلقة بتسليم المواطنين التسليم المشروط المشار إليه في الفقرة 12 من المادة 44 من الاتفاقية.
    94. Enfin, le Groupe de travail voudra peut-être demander à l'ONUDC de continuer à recueillir des informations sur les bonnes pratiques en matière d'intégrité de l'appareil judiciaire et des services de poursuite. UN 94- وأخيراً، لعلّ الفريق العامل يود أن يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواصلة جهوده في جمع المعلومات عن الممارسات الجيِّدة فيما يتعلق بنزاهة القضاء والنيابة العامة.
    Une fois publiés les guides sur les bonnes pratiques en matière d'utilisation du casque et sur les dangers de la conduite sous l'influence de l'alcool, les partenaires du Groupe ont contribué à leur diffusion et à leur mise en œuvre dans les pays. UN 11 - بعد وضع أدلة الممارسات السليمة بشأن استخدام الخوذ والقيادة تحت تأثير المسكرات، انخرط الشركاء في فريق التعاون في تدشين وتنفيذ هذه الممارسات في مختلف البلدان.
    Il a également décidé que, pour ce faire, l'on pourrait réaliser des études de pays en vue d'établir des lignes directrices sur les bonnes pratiques en matière d'application des IFRS. UN واتُفق أيضاً على أن هذه الاستعراضات الإضافية يمكن أن تُجرى من خلال إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية بغية وضع توجيهات بشأن الممارسات السليمة في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    50. De l'avis de plusieurs participants, la sensibilisation doit aussi viser à faire connaître les bonnes pratiques en matière de lutte contre la discrimination raciale. UN 51- ورأى العديد من المشاركين أن التوعية يجب أن تهدف أيضا إلى التعريف بالممارسات الجيدة في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    Cette discussion devait permettre l'échange d'informations sur les activités en cours et les bonnes pratiques en matière de renforcement des capacités. UN وقد صُمّم كمنصة لتبادل المعلومات بشأن الأنشطة الجارية والممارسات الجيدة فيما يتعلق ببناء القدرات.
    29. De nombreux experts ont fourni des informations sur les bonnes pratiques en matière de normalisation. UN 29- وقدّم العديد من الخبراء معلومات عن ممارسات جيدة بشأن التطبيع.
    1. Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à la Commission de statistique un rapport sur certains principes directeurs concernant les bonnes pratiques en matière de coopération technique en matière de statistiques, dont le texte est reproduit en annexe. UN ١ - يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى اللجنة اﻹحصائية تقريراً عن بعض المبادئ التوجيهية الهادفة الى إرساء ممارسات جيدة في مجال التعاون التقني المتعلق باﻹحصاءات، يرد في المرفق.
    Parmi les efforts faits par ONU-Habitat pour améliorer la coordination et l'efficacité de ses actions avec le HCR dans les situations post-catastrophe figurent l'établissement de fichiers du personnel en réserve, un regain d'intérêt pour la responsabilisation grâce au suivi et à l'évaluation et l'amélioration de l'apprentissage grâce à des rapports annuels sur les bonnes pratiques en matière de réhabilitation des hébergements. UN 91 - وتشمل جهود موئل الأمم المتحدة لتحسين التنسيق والفعالية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حالات ما بعد الكوارث اتفاقات بشأن قوائم احتياطية، وتركيزاً متجدداً على المساءلة عن طريق الرصد والتقييم، وتحسين التعلّم عن طريق التوثيق السنوي للممارسات الجيدة بشأن إصلاح المأوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد